饮马长城窟行 李世民 塞外悲风切,交河冰已结。瀚海百重波,阴山千里雪。 迥戍危烽火,层峦引高节。悠悠卷旆旌,饮马出长城。 寒沙连骑迹,朔吹断边声。胡尘清玉塞,羌笛韵金钲。 绝漠干戈戢,车徒振原隰。都尉反龙堆,将军旋马邑。 扬麾氛雾静,纪石功名立。荒裔一戎衣,灵台凯歌入。 【译文】 塞外悲凉的风刮得急切,交河上的凌冰已经冻结,浩瀚的大海掀起了千百万的波涛,阴山之下千万里全都落满了白雪。 将士们戍边在那远远地高高的烽火台上,一层一层的山峦引领向上显出了高高的气节,众多的战旗被长风吹卷这,将士们在哪长城低下饮马也不停歇。 寒冷的沙滩上连接着骑兵的足迹,狂暴的北风吹断了那边塞上传来的声乐,胡地的灰尘清扫着像那玉(冰冻如玉)做似的边塞,羌族的笛声和那金钲敲击的声音。 与世隔绝的沙漠上干戈都收藏起来了,可那战车却又不得不在那原野低湿的地方震颤摇曳。都尉们都从龙堆返回了,将军还从马邑凯旋而来正在捷报。 高扬着妻子让那笼罩着大雾的地方都清净下来了,在石碑记上他们的功名他们又是那样的欢悦,在那荒凉的边界上只要有一个穿着戎装的人(作者自指)去守护,灵武台上(朝廷)的凯歌是来源于国界。 【注释】 ⑴切:凄切。 ⑵交河:北方河名。 ⑶瀚海:沙漠。 ⑷波:沙丘起伏状。 ⑸迥戌:远方的边戍。 ⑹高节:旗帜。 ⑺朔吹:北风。 ⑻玉塞:玉门关。 ⑼金钲:锣声。 ⑽绝漠:大漠。 ⑾干戈:指武器。 ⑿戢:收藏。 ⒀原隰(xí):原野。 ⒁纪石:刻石纪功。 ⒂荒裔:边荒。 ⒃戎衣:战士。 ⒄灵台:周代台名。 (责任编辑:admin)
|