是东亚读书共同体,不是东亚文化共同体(3)
http://www.newdu.com 2024/11/24 05:11:34 南方报业-南方周末 200 记者 陈一鸣 参加讨论
对于韩日书目,三联书店学术出版中心主任舒炜的看法是:以往译介出版的日韩书籍都是参考中国读者需要而来;而“东亚100册”是日韩职业读书人推荐的对他们自身影响巨大的书,相当于“日本队”、“韩国队”。董秀玉也说,“从来各国很多合作与吸收,都是从‘我想要什么’出发,但他想要的,未必就是人家真正的思想精华。”好比这次,人们看到日本提供的名单,会发现原来丸山真男对于日本本国来说,才是国宝级的学者,这在以前的翻译引进中,都不清楚的。丸山真男的主要观点是———日本思想的近代化,是通过儒家学者对儒教的重新阐释而来。在日本出版家眼里,丸山真男的《讲义录》为“思想史学规范之一的珍贵文献“。“从日本的书目,你能看到超越日本的视角,超越日本的观察对象。”舒炜说,日本学者能够超越文化身份、政治身份,站在“普遍的人”的角度,考察全人类和自然界,比如日本学者对非洲的研究、对心理学的研究。 梅棹忠夫著作《狩猎和游牧的世界》,是作者充分利用东南亚、非洲田野调查经验写成的一部关于“现代世界的基础的文明论巨著“。再比如中井久夫的《分裂症与人类》,考察的对象就是整个人类的精神世界,而不是拘泥于“日本人的国民性”。 韩国则偏重于现代化历史进程,其中关于战争的就有3本。韩国特别强调文化的主体性,有一种强烈的自我推介欲望。名列榜首的是抗日志士金九的回忆录《白凡逸志》,1997年该书稿被韩国政府指定为“宝物第1245号”。《与时间竞争———东亚近现代史论》、《韩国的劳动运动与国家》等名著,主题都是韩国如何在现代化过程中崛起。其他诸如《韩国医学史》、《韩国科学史》、《韩国音乐史》、《韩国数学史》、《韩国美术史》……从书名即可看出,近代以来韩国学者建立文化自主性方面的艰苦努力。 金彦镐把“东亚100册”视为“韩国走上世界知识舞台的一个契机”。据龙泽武介绍,“东亚100册”已经引起欧美知识界关注,美国耶鲁大学出版社曾向他表示,今后要将这套书全部翻译成英文。 东亚出版人计划把马来西亚、新加坡等国的华文出版同行纳入队伍,韩国方面还特别遗憾地提到了缺席的朝鲜。 犹太神话声称,为了制止人类建造直达天界的“巴别塔”,上帝变乱了人类的语言。看起来,东亚出版人会议就像一群操着不同语言的人,打着熟练的手势试图重建“巴别塔”。如果上帝再次发火,也只好由他去了。 (责任编辑:admin) |
- 上一篇:[李霞]民俗学向哪里去?
- 下一篇:[周星]“民俗旅游”研究的重要收获