宋词三百首之《秋波媚·七月十六日晚登高兴亭望长安南山》译文及注释
http://www.newdu.com 2024/11/24 07:11:04 历史之家 佚名 参加讨论
作者:陆游 秋到边城角声哀,烽火照高台。悲歌击筑,凭高酹酒,此兴悠哉。 多情谁似南山月,特地暮云开。灞桥烟柳,曲江池馆,应待人来。 译文 秋意来到边城,声声号角哀鸣,平安烽火映照着高兴亭。击筑高歌,站在高处把酒洒向国土,引起了收复关中的无限兴致。 谁能像多情的南山明月,把层层的暮云都推开?灞桥边的如烟翠柳,曲江池畔的美丽楼台,应该在月下伫立,等待着我军收复失地,胜利归来。 注释 ⑴秋波媚:词牌名。双调四十八字,前片三平韵,后片两平韵。 ⑵高兴亭:亭名,在南郑(今属陕西)内城西北,正对当时在金占领区的长安南山。南郑地处南宋抗金前线,当时在南郑任上。 ⑶角声:行军打仗用的鼓角之声。 ⑷烽火:古代边防措施,于高峰处建台,镇守士卒于敌炬,白昼举烟,夜间置火,警视军民作好防御和迎敌准备。后又有每日处夜放烟一炬,谓之平安火。此指报前线无事的平安烽火。高台:本处指高兴亭。 ⑸筑:古代的一中弦乐器。 ⑹酹(lèi)酒:把酒洒在地上的祭祀仪式。 ⑺灞桥:在今陕西西安城东。唐人送客至此桥,折柳赠别。为唐代长安名胜。 ⑻曲江:池名,在今陕西西安东南。为唐代以来的游览胜地。 ⑼应:应该。人:指宋军,也包括作者。 参考资料: 1、 陆游 .陆游经典作品选 .重庆 :西南师范大学出版社 ,1995 :165 . (责任编辑:admin) |