诗经《信南山》译文及注释 关于终南山的诗
http://www.newdu.com 2024/11/24 05:11:48 历史之家 佚名 参加讨论
作者: 信彼南山,维禹甸之。畇畇原隰,曾孙田之。我疆我理,南东其亩。 上天同云。雨雪雰雰,益之以霡霂。既优既渥,既沾既足。生我百谷。 疆埸翼翼,黍稷彧彧。曾孙之穑,以为酒食。畀我尸宾,寿考万年。 中田有庐,疆埸有瓜。是剥是菹,献之皇祖。曾孙寿考,受天之祜。 祭以清酒,从以骍牡,享于祖考。执其鸾刀,以启其毛,取其血膋。 是烝是享,苾苾芬芬。祀事孔明,先祖是皇。报以介福。万寿无疆。 译文 终南山山势绵延不断,这里是大禹所辟地盘。成片的原野平展整齐,后代子孙们在此垦田。划分地界又开掘沟渠,田陇纵横向四方伸展。 冬日的阴云密布天上,那雪花坠落纷纷扬扬。再加上细雨溟溟濛濛,那水分如此丰沛足量,滋润大地并沾溉四方,让我们庄稼蓬勃生长。 田地的疆界齐齐整整,小米高粱多茁壮茂盛。子孙们如今获得丰收,酒食用谷物制作而成。可奉献神尸款待宾朋,愿神灵保佑赐我长生。 大田中间有居住房屋,田埂边长着瓜果菜蔬。削皮切块腌渍成咸菜,去奉献给伟大的先祖。他们的后代福寿无疆,都是依赖上天的赐福。 祭坛上满杯清酒倾倒,再供奉公牛色红如枣,先祖灵前将祭品献好。操起缀有金铃的鸾刀,剥开牺牲公牛的皮毛,取出它的鲜血和脂膏。 于是进行冬祭献祭品,它们散发出阵阵芳香。仪式庄重而有条不紊,列祖列宗们驾临徜徉。愿神灵赐以宏福无量,子孙们享福万寿无疆。 注释 1.信(shēn):即“伸”,延伸。南山:即终南山,在陕西西安南。 2.维:是。禹:大禹。甸:治理。 3.畇(yún):平整田地。畇畇,土地经垦辟后的平展整齐貌。原隰(xí):泛指全部田地。原,广平或高平之地;隰,低湿之地。 4.曾孙:后代子孙。《集传》:“曾,重也。自曾祖以至无穷,皆得称之也。”相当于《小雅·楚茨》中所称“孝孙”,故又作为主祭者之代称。田:垦治田地。 5.疆:田界,此处用作动词,划田界。理:田中的沟陇,此处亦用作动词。疆指划定大的田界,理则细分其地亩。 6.南东:用作动词,指将田陇开辟成南北向或东西向。 7.上天:冬季的天空。《尔雅·释天》:“冬曰上天。”同云:天空布满阴云,浑然一色。 8.雨(yù)雪:下雪,“雨”作动词,降落。雰(fēn)雰:纷纷。 9.益:加上。霢(mài)霂(mù):小雨。 10.优:充足。渥(wò):湿润。 11.沾:沾湿。 12.埸(yì):田界。翼翼:整齐貌。 13.彧(yù)彧:同“郁郁”,茂盛貌。 14.穑:收获庄稼。 15.畀(bì):给予。 16.庐:草庐,房屋。一说“芦”之假借,即芦菔,今称萝卜。 17.菹(zū):腌菜。 18.皇祖:先祖之美称。 19.祜(hù):福。 20.清酒:清澄的酒,祭祀时用。 21.骍(xīng):赤黄色(栗色)的牲畜。牡:雄性兽,此指公牛。 22.鸾刀:带铃的刀。 23.膋(liáo):脂膏,此指牛油。 24.烝(zhēng):冬祭。享:祭献,上供。或以为“烝”,即蒸煮之“蒸”。享,即“烹”,煮。 25.苾(bì):浓香。 参考资料: 1、 王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:505-509 2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:456-460 (责任编辑:admin) |