宋词三百首之李煜《破阵子·四十年来家国》译文及注释
http://www.newdu.com 2024/11/24 06:11:47 历史之家 佚名 参加讨论
作者:李煜 四十年来家国,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝,几曾识干戈? 一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。 译文 南唐开国已有四十年历史,幅员辽阔。宫殿高大雄伟,可与天际相接,宫苑内珍贵的草木茂盛,就像罩在烟雾里的女萝。在这种奢侈的生活里,我哪里知道有战争这回事呢? 自从做了俘虏,我因为在忧虑伤痛的折磨中过日子而腰肢减瘦、鬓发斑白。最使我记得的是慌张地辞别宗庙的时候,宫廷里的音乐机关/教坊的乐工们还奏起别离的歌曲,这种生离死别的情形,令我悲伤欲绝,只能面对宫女们垂泪而已。 注释 ⑴破阵子:词牌名。 ⑵四十年:南唐自建国至作此词,为三十八年。此处四十年为概数。 ⑶凤阁:别作“凤阙”。凤阁龙楼指帝王能够居所。霄汉:天河。 ⑷玉树琼枝:别作“琼枝玉树”,形容树的美好。烟萝:形容树枝叶繁茂,如同笼罩着雾气。 ⑸识干戈:经历战争。识,别作“惯”。干戈:武器,此处指代战争。 ⑹沈腰潘鬓:沈指,《南史·沈约传》:“言已老病,百日数旬,革带常应移孔。”后用沈腰指代人日渐消瘦。潘指,潘岳曾在《秋兴赋》序中云:余春秋三十二,始见二毛。后以潘鬓指代中年白发。 ⑺辞庙:辞,离开。庙,宗庙,古代帝王供奉祖先牌位的地方。 ⑻犹奏:别作“独奏”。 ⑼垂泪:别作“挥泪”。 参考资料: 1、 唐秋妩.李煜《破阵子·四十年来家国》赏析.青年文学家,2013,20 (责任编辑:admin) |
- 上一篇:唐诗三百首之贺知章《回乡偶书二首·其一》译文及注释
- 下一篇:诗经《株林》创作背景