历史网-中国历史之家、历史上的今天、历史朝代顺序表、历史人物故事、看历史、新都网、历史春秋网移动版

首页 > 文史百科 > 古诗词 >

诗经《常棣》译文及注释


    作者:
    常棣之华,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。
    死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。
    脊令在原,兄弟急难。每有良朋,况也永叹。
    兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。
    丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生?
    傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。
    妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且湛。
    宜尔室家,乐尔妻帑。是究是图,亶其然乎?

     
    
    译文
    高大的棠棣树鲜花盛开时节,花萼花蒂是那样的灿烂鲜明。普天下的人与人之间的感情,都不如兄弟间那样相爱相亲。
    生死存亡重大时刻来临之际,兄弟之间总是互相深深牵挂。无论是谁流落异乡抛尸原野,另一个历尽苦辛也要找到他。
    鹡鸰鸟在原野上飞走又悲鸣,血亲兄弟有人陷入急难之中。那些平日最为亲近的朋友们,遇到这种情况最多长叹几声。
    兄弟之间在家里有可能争斗,但是每遇外侮总能鼎力相助。倒是那些平时最亲近的朋友,在最关键时刻往往于事无补。
    死丧急难和杂乱之事平息,一切将归于安定井然有序。遗憾的是此时此刻亲兄弟,竟不如朋友那样感情默契。
    陈列好盘盏布好丰盛宴席,尽情地饮酒欢宴不醉不休。兄弟们亲亲热热聚在一起,到底是血脉相连一家骨肉。
    夫妻们亲密无间志同道合,就好比婉转悠扬琴瑟协奏。兄弟们亲亲热热聚在一起,是那样和谐欢乐永久永久。
    井然有序地安排家庭关系,把老婆孩子打发欢欢喜喜,前前后后认真考虑究根底,仔细想想是不是这么个理?
    注释
    1.常棣(dì):亦作棠棣、唐棣,即郁李,蔷薇科落叶灌木,花粉红色或白色,果实比李小,可食。
    2.华:即花。
    3.鄂:通“萼”,花萼。不:“丕”的借字。韡(wěi)韡:鲜明茂盛的样子。
    4.威:畏惧,可怕。
    5.孔怀:最为思念、关怀。孔,很,最。
    6.原:高平之地。隰(xí):低湿之地。裒(póu):聚集。
    7.脊令(jílíng):通作“鹡鸰”,一种水鸟。水鸟今在原野,比喻兄弟急难。
    8.每:连词,虽然。
    9.况:更加。永:长。
    10.阋(xì):争吵。墙:墙内,家庭之内。
    11.外:墙外。御:抵抗。务(wǔ):通“侮”。
    12.烝(zhēng):长久。一说为发语词。戎:帮助。
    13.友生:友人。生,语气词,无实义。
    14.傧(bīn):陈列。笾(biān)、豆:祭祀或燕享时用来盛食物的器具。笾用竹制,豆用木制。
    15.之:犹是。饫(yù):宴饮同姓的私宴。一说酒足饭饱。
    16.具:通“俱”,俱全,完备,聚集。
    17.孺:相亲。
    18.好合:相亲相爱。
    19.翕(xī):聚合,和好。
    20.湛(dān):喜乐。
    21.宜:安,和顺。
    22.帑(nú):通“孥”,儿女。
    23.究:深思。图:思虑。
    24.亶(dǎn):信,确实。然:如此。
    参考资料:
    1、 朱 熹.诗经集传.上海:上海古籍出版社,1987:68-69
    2、 王秀梅 译注.诗经(下)·雅颂.北京:中华书局,2015:331-335
    3、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:323-326

(责任编辑:admin)