诗经《竹竿》译文及注释 作者:(佚名)
http://www.newdu.com 2024/11/24 07:11:09 历史之家 佚名 参加讨论
作者: 籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。 泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。 淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。 淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。 译文 钓鱼竹竿细又长,曾经垂钓淇水上。难道不把旧地想,路远无法归故乡。 泉源汩汩流左边,淇水荡荡流右边。姑娘长大要出嫁,父母兄弟离得远。 淇水荡荡流右边,泉源汩汩流左边。嫣然一笑皓齿露,身佩美玉赛天仙。 淇水悠悠日夜流,桧木桨儿柏木舟。驾车出游四处逛,以解心里思乡愁。 注释 ⑴籊(tì)籊:长而尖削貌。 ⑵尔思:想念你。尔,你。 ⑶致:到。 ⑷泉源:一说水名。即百泉,在卫之西北,而东南流入淇水。 ⑸行:远嫁。 ⑹瑳(cuō):玉色洁白,这里指露齿巧笑状。 ⑺傩(nuó):通“娜”,婀娜。一说行动有节奏的样子。 ⑻滺(yōu):河水荡漾之状。 ⑼楫(jí):船桨。桧、松:木名。桧(guì),柏叶松身。 ⑽驾言:本意是驾车,这里是操舟。言,语助词,相当“而”字。 ⑾写(xiè):通“泻”,宣泄,排解. 参考资料: 1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:120-122 2、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:123-125 (责任编辑:admin) |