历史网-中国历史之家、历史上的今天、历史朝代顺序表、历史人物故事、看历史、新都网、历史春秋网移动版

首页 > 文史百科 > 古诗词 >

唐代诗人杜牧的作品《旅宿》原文及译文、注释


    唐代:杜牧
    旅馆无良伴,凝情自悄然。
    寒灯思旧事,断雁警愁眠。
    远梦归侵晓,家书到隔年。
    沧江好烟月,门系钓鱼船。
    

    译文
    韵译
    住在旅馆中并无好的旅伴;忧郁的心情恰似凝固一般。
    对着寒灯回忆起故乡往事;就象失群的孤雁警醒愁眠。
    家乡太远归梦到破晓未成;家书寄到旅馆已时隔一年。
    我真羡慕门外沧江的烟月;渔人船只就系在自家门前。

    直译
    旅馆里没有知心朋友,我独自静静地沉思凝神。
    对着寒灯回忆往事,孤雁的叫声,惊醒了凄寂梦魂。
    乡关道路迢远,梦魂拂晓时才得归去,家人的书信要等来年方能寄到此地。
    沧江上月色含烟,风光是多么美好,钓鱼船就系在我家门前。
    注释
    ⑴良伴:好朋友。
    ⑵凝情:凝神沉思。悄然:忧伤的样子。这里是忧郁的意思。
    ⑶寒灯:昏冷的灯火。这里指倚在寒灯下面。思旧事:思念往事。
    ⑷断雁:失群之雁,这里指失群孤雁的鸣叫声。警:惊醒。
    ⑸远梦归:意谓做梦做到侵晓时,才是归家之梦,家远梦亦远,恨梦归之时也甚短暂,与下句家书隔年方到,恨时间之久,相对而更增烦愁。侵晓:破晓。沧江:泛指江,一作“湘江”。
    ⑹好烟月:指隔年初春的美好风景。
    ⑺门:门前。

(责任编辑:admin)