《故宫俄文史料》编者说明
http://www.newdu.com 2024/11/25 10:11:10 中华文史网 newdu 参加讨论
《清史译文新编》第一辑《故宫俄文史料》,1964年由《历史研究》编辑部编印。当时总共只印了几百本,坊市目前已经很难寻觅。我们手头这册,还是于沛先生在北京潘家园旧货市场“淘金”时意外获得。鉴于它对撰修清史具有较高的史料价值,而直接利用古俄文原档又甚为不便,所以我们对原油印本重新编辑。为了便于检索和使用,我们对原译本目录进行了修改,在目录中增加了每件档案的标题和时间,并将原译本文字转换为简化字。为使读者了解本辑史料的藏址、内容、起讫时间、翻译缘起与经过、译者等信息,我们保留了原译本的“说明”,并借此机会向原书的档案收藏单位、组织者、译者和刊印者表示诚挚的感谢。由于我们手中既无原文,又很难在短期内联系到原来的译者,对译文进行修订,所以只能保持译文原貌。尽管有些地方明显有错误,但却不敢贸然改动。所以文中错误之处再所难免,还请广大读者多多指正。作为内部资料,这些译文仅供广大研究者参考,若需引用,务请核对原文。 编 者 2005年6月 (资料来源:国家编纂委员会编译组提供) (责任编辑:admin) |
- 上一篇:江南社会经济史研究的新收获
- 下一篇:知人论世