诗经《芄兰》原文、译文及注释
http://www.newdu.com 2024/11/24 12:11:41 历史之家 佚名 参加讨论
先秦:佚名 芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂带悸兮。 芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂带悸兮。 译文 芄兰枝上结尖夹,小小童子佩角锥。虽然你已佩角锥,但不解我情旖旎。走起路来慢悠悠,摇摇摆摆大带垂。 芄兰枝上叶弯弯,小小童子佩戴韘。虽然你已佩戴韘,但不跟得来亲近。走起路来慢悠悠,摇摇摆摆大带垂。 注释 1.芄(wán)兰:兰草名,一名萝藦,亦名女青,蔓生,断之有白汁,嫩者可食,荚实倒垂如锥形。 2.支:借作“枝”。 3.觿(xī):用兽骨制成的解结用具,形同锥,似羊角,也可为装饰品。本为成人佩饰。童子佩戴,是成人的象征。 4.能:乃,于是。一说“宁”“岂”。知:智,一说“接”。 5.容、遂:舒缓悠闲之貌。一说容为佩刀,遂为佩玉。 6.悸:本为心动,这里形容带下垂、摆动貌。 7.韘(shè):用玉或象骨制的钩弦用具,著于右手拇指,射箭时用于钩弦拉弓,即扳指。 8.甲(xiá):借作“狎”,戏,亲昵。一说长也。 (责任编辑:admin) |