历史网-中国历史之家、历史上的今天、历史朝代顺序表、历史人物故事、看历史、新都网、历史春秋网移动版

首页 > 文史百科 > 古诗词 >

宋李清照的词作《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》原文译文及注释


    
    宋代:李清照

    暖雨晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动。酒意诗情谁与共?泪融残粉花钿重。
    乍试夹衫金缕缝,山枕斜欹,枕损钗头凤。独抱浓愁无好梦,夜阑犹剪灯花弄。

    译文
    暖暖的雨,暖暖的风,送走了些许冬天的寒意。柳叶长出了,梅花怒放了,春天已经来了。端庄的少妇,也被这春意撩拨起了愁怀。爱侣不在身边,又能和谁把酒论呢?少妇的泪水流下脸颊,弄残了搽在她脸上的香粉。
    少妇试穿金丝缝成的夹衫,但心思全不在衣服上面。她无情无绪的斜靠在枕头上,把她头上的钗儿压坏了,她也茫然不顾。她孤单的愁思太浓,又怎能做得好梦?惟有在深夜里呵,手弄着灯花,心里想着爱侣。
    注释
    ⑴初破冻:刚刚解冻。
    ⑵柳眼:初生柳叶,细长如眼,故谓“柳眼”。梅腮:梅花瓣儿,似美女香腮,故称“梅腮”。
    ⑶花钿(diàn):用金翠珠宝等制成花朵的首饰。
    ⑷乍:起初,刚刚开始。金缕缝:用金钱缝成的农服。
    ⑸山枕:即檀枕。因其形如“凹”,故称“山枕”。欹(qī):靠着。
    ⑹钗头凤:即头钗,古代妇女的首饰。因其形如凤,故名。
    ⑺夜阑:夜深。灯花:灯蕊燃烧耐结成的花形。

(责任编辑:admin)