历史网-历史之家、历史上的今天!

历史网-中国历史之家、历史上的今天、历史朝代顺序表、历史人物故事、看历史、新都网、历史春秋网

当前位置: 首页 > 文史百科 > 古诗词 >

诗经《伯兮》原文、译文及注释

http://www.newdu.com 2017-08-24 历史之家 佚名 参加讨论

    先秦:佚名
    伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。
    自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!
    其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
    焉得谖草?言树之背。愿言思伯。使我心痗。
    

    译文
    我的大哥真威猛,真是邦国的英雄。我的大哥执长殳,做了君王的前锋。
    自从大哥东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容!
    天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我大哥,想得头痛也心甘。
    哪儿去找忘忧草?种它就在屋北面。一心想着我大哥,使我伤心病恹恹。
    注释
    ⑴伯:兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。朅(qiè):英武高大。
    ⑵桀:同“杰”。
    ⑶殳(shū):古兵器,杖类。长丈二无刃。
    ⑷膏沐:妇女润发的油脂。
    ⑸适(dí):悦。
    ⑹杲(gǎo):明亮的样子。
    ⑺谖(xuān)草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。
    ⑻背:屋子北面。
    ⑼痗(mèi):忧思成病。

(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
历史人物
历史故事
中国古代史
中国近代史
神话故事
中国现代史
世界历史
军史
佛教故事
文史百科
野史秘闻
历史解密
学术理论
历史名人
老照片
历史学
中国史
世界史
考古学
学科简史