先秦:佚名 伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。 自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容! 其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。 焉得谖草?言树之背。愿言思伯。使我心痗。 译文 我的大哥真威猛,真是邦国的英雄。我的大哥执长殳,做了君王的前锋。 自从大哥东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容! 天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我大哥,想得头痛也心甘。 哪儿去找忘忧草?种它就在屋北面。一心想着我大哥,使我伤心病恹恹。 注释 ⑴伯:兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。朅(qiè):英武高大。 ⑵桀:同“杰”。 ⑶殳(shū):古兵器,杖类。长丈二无刃。 ⑷膏沐:妇女润发的油脂。 ⑸适(dí):悦。 ⑹杲(gǎo):明亮的样子。 ⑺谖(xuān)草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。 ⑻背:屋子北面。 ⑼痗(mèi):忧思成病。 (责任编辑:admin) |