历史网-历史之家、历史上的今天!

历史网-中国历史之家、历史上的今天、历史朝代顺序表、历史人物故事、看历史、新都网、历史春秋网

当前位置: 首页 > 文史百科 > 古诗词 >

宋李清照的词作《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》原文译文及注释

http://www.newdu.com 2017-08-24 历史之家 佚名 参加讨论

    
    宋代:李清照

    暖雨晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动。酒意诗情谁与共?泪融残粉花钿重。
    乍试夹衫金缕缝,山枕斜欹,枕损钗头凤。独抱浓愁无好梦,夜阑犹剪灯花弄。

    译文
    暖暖的雨,暖暖的风,送走了些许冬天的寒意。柳叶长出了,梅花怒放了,春天已经来了。端庄的少妇,也被这春意撩拨起了愁怀。爱侣不在身边,又能和谁把酒论呢?少妇的泪水流下脸颊,弄残了搽在她脸上的香粉。
    少妇试穿金丝缝成的夹衫,但心思全不在衣服上面。她无情无绪的斜靠在枕头上,把她头上的钗儿压坏了,她也茫然不顾。她孤单的愁思太浓,又怎能做得好梦?惟有在深夜里呵,手弄着灯花,心里想着爱侣。
    注释
    ⑴初破冻:刚刚解冻。
    ⑵柳眼:初生柳叶,细长如眼,故谓“柳眼”。梅腮:梅花瓣儿,似美女香腮,故称“梅腮”。
    ⑶花钿(diàn):用金翠珠宝等制成花朵的首饰。
    ⑷乍:起初,刚刚开始。金缕缝:用金钱缝成的农服。
    ⑸山枕:即檀枕。因其形如“凹”,故称“山枕”。欹(qī):靠着。
    ⑹钗头凤:即头钗,古代妇女的首饰。因其形如凤,故名。
    ⑺夜阑:夜深。灯花:灯蕊燃烧耐结成的花形。

(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
历史人物
历史学
历史故事
中国史
中国古代史
世界史
中国近代史
考古学
中国现代史
神话故事
民族学
世界历史
军史
佛教故事
文史百科
野史秘闻
历史解密
民间说史
历史名人
老照片