先秦:佚名 隰有苌楚,猗傩其枝,夭之沃沃,乐子之无知。 隰有苌楚,猗傩其华,夭之沃沃。乐子之无家。 隰有苌楚,猗傩其实,夭之沃沃。乐子之无室。 译文 低洼地上长羊桃,蔓长藤绕枝繁茂。鲜嫩润泽长势好,羡你无知不烦恼。 低洼地上长羊桃,蔓长藤绕花儿美。鲜嫩润泽长势好,羡你没有家拖累。 低洼地上长羊桃,果实累累挂蔓条。鲜嫩润泽长势好,羡你无家需关照。 注释 1.桧(kuài)风:即桧地的乐调。桧,又写作“郐”。桧地在今河南郑州、新郑、荥阳、密县一带。周平王初,桧国为郑武公所灭,其地为郑国所有。 2.隰(xí):低湿的地方。苌(cháng)楚:蔓生植物,今称羊桃,又叫猕猴桃。 3.猗(ē)傩(nuó):同“婀娜”,茂盛而柔美的样子。 4.夭(yāo):少,此指苌楚处于茁壮成长时期。沃沃:形容叶子润泽的样子。 5.乐:喜,这里有羡慕之意。子:指苌楚。 6.华(huā):同“花”。 7.无家:没有家庭。家,谓婚配。《左传·桓公十八年》:“女有家,男有室。” 8.实:果实。 9.无室:没有家室拖累。 (责任编辑:admin) |