将《五年簋》与《五年尊》对比可知,两段引述基本相同,但在《五年尊》中,“弋”与“许”间无“伯氏从”三字,中无“公 ![]() ![]() “余老止(之)”。“止”为句末语气助词,与“之”相同[3],旧曾误与下“公”连读,说“止公”为一人名。这里改《五年簋》中琱生向妇氏的请求内容的“公”为君氏第一人称的“我”。冯时认为此时召伯虎之父尚在,与其母并逝于作《六年簋》前[4],误。《释名》:“父死曰考”。《礼记·曲礼》:“生曰父,死曰考”,无生称其父为考之理,召伯虎之父实已去世,召伯虎才因而袭爵主事,这也合于当时父死子继的时代。琱生要求以君氏——召伯之母——的名义下令,盖因其在同宗中较有地位,但因其年老无法亲行,便由妇氏召姜——或系召伯虎之妻——代传。而在《六年簋》铭刻之前,君氏已逝则可能为实情,因为她当时已被冠以“幽姜”之谥。《五年簋》说“弋(式)伯氏从许”,表明该命令的实际决定权在伯氏,即家主召伯虎,但仍按琱生的要求用了她的名义。 “我仆庸土田多誎”。关于“仆庸土田”,有很多研究成果,多认同仆庸指人,土田指物[5]。“誎”,或释为“刺”、为“扰”[6]。从字形看,似乎将《五年簋》隶定为“誎”更好,《五年尊》则为该字省文。《说文》,“誎,餔旋促也。从言束声”,段注疑有错字。“《盂鼎》:‘敏誎罚讼’……‘誎盖讼之东矦对转转注字’”,誎与讼可通[7]。《六年簋》有“狱誎”,《说文》:“狱,确也。从 ![]() 为行文方便,“弋许勿封散亡”将放到后文讨论。 “余 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |