内容摘要: 民族志诗学与民族志实践,对少数民族典籍外译具有重要的启示。少数民族典籍外译最具操作性的途径是由懂汉语和外语的译者与既懂汉语又懂少数民族语言的人合作,以汉语为中介语进行翻译,并把充实的民族志背景信息融入其中。民族志诗学提倡的"可表演性",使译本保留原文本的"活态"特征,对少数民族典籍外译的策略选择具有重要的启迪。 关键词:民族志;少数民族典籍;翻译; 作者:王军(湖北民族学院) 来源: 《贵州民族研究》 2014年 第11期 中图分类号:H059 (责任编辑:admin) |
内容摘要: 民族志诗学与民族志实践,对少数民族典籍外译具有重要的启示。少数民族典籍外译最具操作性的途径是由懂汉语和外语的译者与既懂汉语又懂少数民族语言的人合作,以汉语为中介语进行翻译,并把充实的民族志背景信息融入其中。民族志诗学提倡的"可表演性",使译本保留原文本的"活态"特征,对少数民族典籍外译的策略选择具有重要的启迪。 关键词:民族志;少数民族典籍;翻译; 作者:王军(湖北民族学院) 来源: 《贵州民族研究》 2014年 第11期 中图分类号:H059 (责任编辑:admin) |