一、概念及分类 从科学定义上说,颜色是由物体发射、反射或透过一定光波所引起的视觉现象,是人眼视觉的一种基本特征。英汉两种语言把颜色词大致分为三类:“basic color words(基本颜色词),color words with colors of objects(实物颜色词)和color words in shades。” 从英汉两个民族对颜色的感受来说,对基本颜色的概念比较一致。基本颜色词是指那些本来就可以表达事物色彩的颜色词。英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大,汉语中有赤,橙,黄,绿,青,蓝,紫。英语中有red,white,black,green,yellow,blue,purple,gray,brow。 颜色词广泛用于日常生活和文学作品中。 二、汉英颜色词的比较 在所有语言中,颜色词都具有极为丰富的意义。英汉颜色词不仅意义丰富,而且应用范围也相当广泛。东西方文化表现出对颜色不同的崇尚和禁忌。这种不同文化之间颜色象征意义的差异,是由于各自民族文化历史背景、审美心理的不同而约定俗成的,是一种永久性的文化现象。 东方红: 在中国文化中,红色源于太阳,因为“烈日如火,其色赤红”。我们祖先在祭祀的过程中,对太阳有一种本能的依恋和崇拜,红色的喜庆和吉祥之意就产生了。古人还认为,“日至而万物生”(《淮南子·天文训》),感到阳光下万物繁茂。因此,红色是我国文化中最崇尚的颜色,它体现了中国人在精神上和物质上的追求。我们把热闹、兴旺叫做“红火”、繁华热闹地方叫“红尘”,它又象征革命和进步,如中共最初的政权叫“红色政权”,最早的武装叫“红军”;它也象征顺利、成功,如人的境遇很好被称为“走红”、得到上司宠信的叫“红人”、分到合伙经营利润叫“分红”,它还象征美丽漂亮,如指女子盛妆为“红妆”或“红装”。 西方文化中的红色主要指鲜血的颜色,象征“生命之液”。一旦鲜血流淌完毕,生命之花也就凋谢,所以red给西方笼罩一种颜色的禁忌。它使西方人联想到“暴力”和“危险”。美国学者阿斯海姆在他的《色彩论》中说:“色彩能有力地表达情感……红色被认为是令人激动的,因为它能是我们想到火、血和革命的含义。”因此,“red”在西方文化中则是一个很贬义的词,是“火”、“血”的联想,它象征着残暴、流血,如,“red revenge”血腥复仇,红色也象征危险如“red alert”空袭警报,还象征放荡如“a red waste of his youth”。至于红色的褒义,如red letter day喜庆的日子,the red carpet隆重的接待等,则得益于不同文化之间的交流和融合。据考证,red的褒义是从远东经波斯传到西方的。 白色:在中国文化中,白色与红色相反,基本是一个禁忌词,它代表中国人一种精神上厌恶。体现了中国人在物质和精神上的摈弃和厌恶。白色事故没有血色的生命枯竭的表现,象征死亡、凶兆。如自古以来亲人死后家属要披麻戴孝办“白事”,旧时还把白虎视为凶神,所以现在称带给男人厄运的女人为“白虎星”。白色也象征失败,如在战争中总是用“白旗”表示投降。称智力低下的人为“白痴”,把出力而得不到好处或没有效果叫做“白忙”、“白费力”、“白干”等,它还象征奸邪、阴险,如“唱白脸”、“白脸”奸雄;白色在旧时还象征没有文化,如称平民百姓为“白丁”、“白衣”,把缺乏锻炼、阅历不深的柔弱的文人称作“白面书生”等。 白色在西方文化中的象征意义主要是从其本身色彩定义的。如新下的雪、新鲜牛奶及百合花的颜色。西方人认为白色高雅纯洁,所以西方文化中很崇尚白色。它象征纯真无邪,如“a white soul”纯洁的心灵;它又象征正直、诚实,如“a white spirit”正直的精神,“white hand”指廉洁、诚实;它也象征幸运、吉利,如,“white magic”有天使相助的法术;它还有合法、无恶意的意思,如“white market”合法市场,“a white lie”无害的谎言。 黑色: 早期,黑色在中国文化中只有“沉重”、“神秘”的意思。庄重而严肃之后,黑色的象征意义受西方文化的影响而变得复杂。一方面,黑色象征严肃、正义,比如“黑脸”包公;另外一个方面,黑色又给人以阴险、毒辣的感觉,它象征邪恶、反动。比如把阴险狠毒的人称为“黑心肠”,把不可告人的丑恶内情称为“黑幕”。黑色还表示犯罪、违法,比如干盗匪行径就叫“走黑道”,把违禁货物叫“黑货”,把用于不法勾当的客店叫“黑店”,把受贿等非法手段得来的钱叫“黑钱”等。 黑色在西方文化中属于禁忌色,它体现了西方人精神上的摈弃和厌恶。黑色象征死亡、凶兆、灾难。比如black words不吉利的话,a black letter day凶日;黑色象征邪恶,犯罪,比如Black Man邪恶的恶魔,a black deed极其恶劣的行为。黑色也象征耻辱不光彩,如a black mark污点,black sheep败家子,黑色还象征沮丧、愤怒,如black dog沮丧情绪。 蓝色、粉红色:蓝色在中国文化汉语中的“蓝”原指可制蓝色燃料的草本植物蓼蓝。古代低级官员(唐代八品、明代五至七品)和儒生都穿蓝衣。明代流行品蓝和宝蓝色。清代的官服一律为石青或蓝色。从蓝色服饰的穿着范围可以清楚地知道,蓝色在古代人心目中的地位。在英国的纹章艺术中,蓝色表示高雅和忠诚,如:the blue blood (贵族出身)、True blue will never stain(忠实可靠的人决不会做坏事)。而在英语成语里蓝色却是忧伤的象征,如be in the blues无精打采、cry the blues情绪低落、feel blue闷闷不乐。 粉红色是红色的一种变异,在中国文化中,粉红色又叫桃红色。唐代诗人崔护写的“人面桃花相映红”的诗句,拿桃花与女人相比,是因为妇女施用粉红色胭脂来修饰自己,脸色白里透红,可与美丽的桃花相比。粉色在西方文化中象征精华、极致,如“the pink of perfection”指十全十美的东西或人,“he pink of politeness”指彬彬有礼。粉红色又象征上流社会,如“pink of lady”指高格调鸡尾酒,“pink tea”指上流社交活动。 三、民族文化对颜色词的影响 异质文化与观念表达的差异。文化、历史对民族颜色、认知心理的影响不容忽视。自古以来,黄色在华夏民族的心目中都占有无比神圣的地位。但是,在英语国家,王权、尊贵是由紫色来代言的。如the purple意为紫袍,引申为王位、高位。嫁入豪门表示为marry into the purple。在中国传统文化中,紫色也有类似的意思。但相对来说,表示王权,在汉民族心目中,黄色的影响更为广泛,甚至深入人心。在这里,我们看到了历史文化的深刻影响,黄土、黄河是华夏历史文明之源,是中华民族的根。宗教信仰在人类历史上占有重要地位,不同宗教是不同文化的表现形式,反映出不同的文化特色。在英语国家,自中世纪以来,基督教就影响了西方整个文化包括颜色的基调,对整个社会生活产生了重要的影响。 颜色观念的趋同。 颜色词具有浓烈的民族文化特征,表现了不同民族各自独特的颜色观。在不同的民族文化中,同一种颜色会引起不同的联想,表达不同的文化心理,具有不同的象征意义和文化寓意。社会职业的差异也会赋予颜色不同的象征意义,但同时也应该看到,由于人类社会文化进程加快,再加上心理的某些形似性影响,汉英两种语言中颜色词语的“颜”外之意,也存在着相同或相近之处。 通过对这些颜色词的探讨,我们可以从一个角度透视英汉两种语言及两种文化的根本差异。从发展程度及文化研究上讲,我们更应该认真学习并将关于颜色词的使用知识好好把握,以便正确的运用到生活中。 (作者为拉萨市第八中学教师) (责任编辑:admin) |