主要根据欧里庇得斯的悲剧《阿尔刻斯提斯》转述。
在乘船渡海去色雷西亚海岸夺取国王狄俄墨得斯的马群的时候,赫拉克勒斯就打定主意拜访斐赖〔36〕的国王阿德墨托斯,因为他要经过斐赖城。
赫拉克勒斯选择的时间正是阿德墨托斯最痛苦的时候。斐赖国王家庭遭受了巨大的不幸。阿德墨托斯的妻子阿尔刻斯提斯注定要死去。从前某个时候,命运诸女神摩伊赖因阿波罗的请求决定,如果在阿德墨托斯临死时刻有人自愿代他去哈得斯的冥国,那么他就可以免死。
死亡时刻来临了,阿德墨托斯请求自己年迈的双亲,让他俩中有一人代他去死,可是他们都拒绝了。斐赖全城没有一人自告奋勇代国王阿德墨托斯去死。这时候年轻貌美的阿尔刻斯提斯决定献出自己的生命,换取心爱的丈夫的生命。在阿德墨托斯注定要死的这一天,他的妻子做好了死的准备。
她洗净身子,穿上寿衣,戴上首饰,走到灶边,向保护家庭幸福的女灶神赫斯提亚热切地祈求:“啊,伟大的女神!我这是最后一次跪在你面前。我恳求你保护我可怜的孤儿,我今天就必须去哈得斯的冥国。你可不能让他们像我这样过早离开人世啊!你要保佑他们在这里、在自己的故乡生活得幸福和富裕。”
接着她走到众神的一个个祭坛前,为他们装饰上桃金娘。
最后她回到卧室,两眼垂泪,躺在自己的眠床上。她的一子一女跑进来,扑在她的怀中号啕大哭。阿尔刻斯提斯的众女仆也都唏嘘不已。阿德墨托斯绝望地搂住年轻的妻子,恳求她不要撇下他。阿尔刻斯提斯已做好了死的准备,为众神和凡人所仇视的死神塔那托斯迈着无声的脚步逼近斐赖国王的王宫,准备用剑割取阿尔刻斯提斯头上的一绺头发。金发鬈曲的阿波罗亲自请求死神推迟他的宠人阿德墨托斯的妻子的死亡时间,可是塔那托斯心肠铁石,毫不通融。阿尔刻斯提斯感觉到死亡临近,她吓得惊呼道:
“啊,配有双桨的卡戎的大船临近了,为死者的鬼魂摆渡的艄公划着船冲我威严地高喊:‘你还磨蹭什么?快!快!时间不等人!别再耽搁我们。都准备好了!快走吧!’啊,放我走吧!我的双腿越来越软弱无力。死亡来临了。黑夜就要蒙住我的双眼!啊,孩子,孩子!你们的母亲就要死了!但愿你们生活得幸福!阿德墨托斯,我珍爱你的生命胜过我自己。宁愿让阳光照耀你而不照耀我。阿德墨托斯,你爱我们的孩子不亚于我。你可别为他们娶继母,免得他们受继母虐待!”
可怜的阿德墨托斯十分痛苦。
“阿尔刻斯提斯,你把生活的一切欢乐都带走了!”他高声呼喊着。“从此我将终生因思念你而痛苦。众神啊,众神,你们夺走了我多好的妻子啊!”
阿尔刻斯提斯用勉强听得见的声音说道:“永别了!我的双眼永远合上了!永别了,孩子!现在我要走了。永别了,阿德墨托斯!”
“你再看一眼吧!别扔下孩子!啊,让我也一起去死吧!”阿德墨托斯涕泪滂沱地呼喊道。
阿尔刻斯提斯双眼合上了,身体渐渐变凉,她死了。阿德墨托斯对着 已死的阿尔刻斯提斯抑制不住地恸哭,痛苦地抱怨自己的命运。他吩咐为妻子准备隆重的葬礼。吩咐全城居民为杰出的妇女阿尔刻斯提斯服丧八个月。斐赖全城一片哀痛,因为大家都敬爱善良的王后。
就在准备将阿尔刻斯提斯的遗体送往墓地的时候,赫拉克勒斯来到斐赖城。他朝王宫走去,在宫门口遇上了朋友阿德墨托斯。阿德墨托斯恭敬地接待持盾的宙斯的伟大儿子。阿德墨托斯不愿让客人忧伤,竭力不让客人知道自己的不幸。但是赫拉克勒斯很快就发现自己的朋友满腹忧愁,于是就向他询问,为何如此悲伤。
阿德墨托斯含含糊糊作了回答,赫拉克勒斯断定,阿德墨托斯在父亲辞世后收留的一位远房女亲戚死了。阿德墨托斯吩咐仆人们将赫拉克勒斯领到客房,并为他备办丰盛的饭菜,把通往女眷内室的门统统关上,免得赫拉克勒斯听见悲伤的呜咽。赫拉克勒斯没有猜到朋友遇到什么不幸,欢欢喜喜地在阿德墨托斯宫中开怀畅饮。他大杯大杯地喝着。仆人们心情沉重地侍候着快快乐乐的客人,因为他们知道敬爱的女主人已经不在人世。
尽管他们遵奉阿德墨托斯的命令竭力掩饰内心的悲痛,赫拉克勒斯仍然发现他们眼中的泪水和满脸的愁容。他叫一位仆人与他同饮,并说美酒能使他忘却苦恼,能使额上忧虑的皱纹舒展开,可是仆人拒绝了。这时候赫拉克勒斯才猜到阿德墨托斯家遇到巨大的灾难。他询问仆人,朋友家中究竟发生了什么事情,最后仆人对他说:
“外乡人啊,阿德墨托斯的妻子今天去了哈得斯的冥国。”
赫拉克勒斯顿时忧伤之极。他感到难过的是,他竟头戴常春藤冠,坐在遭了大难的朋友家中大吃大喝。赫拉克勒斯决定报答高尚的阿德墨托斯,因为他尽管遭到不幸,仍然热情款待自己。赫拉克勒斯头脑中很快酝酿成熟一个主意,他要从死神塔那托斯手中夺回阿尔刻斯提斯。
赫拉克勒斯从仆人口中打听到墓地在哪儿,立即匆匆赶去。他躲在坟墓后边,等待塔那托斯飞来墓地喝作为祭品的血的那一时刻。不一会儿,传来塔那托斯扇动黑色翅膀的响声,刮起了冷飕飕的阴风。死神飞到坟墓旁,嘴唇贪婪地贴在祭品的血上。
赫拉克勒斯跳了出来,扑向塔那托斯。他用强有力的双手抓住死神,他们展开猛烈的搏斗。赫拉克勒斯鼓起全身的力量,与死神拼搏。塔那托斯一双瘦骨嶙峋的手按住赫拉克勒斯的胸部,向他吹一口口冷气,翅膀朝他扇起死亡的寒风。但是雷神宙斯强大的儿子最后还是战胜了死神塔那托斯。他将死神捆绑起来,要死神放回阿尔刻斯提斯,以此作为释放条件。塔那托斯只得将阿德墨托斯妻子的生命交 给赫拉克勒斯,伟大的英雄又把她送回她丈夫的宫中。
阿德墨托斯安葬了妻子,返回宫中,他为自己无法弥补的损失而痛哭不已。呆在空荡荡的宫中他感到极其痛苦。该去哪儿呢?他真羡慕死者,他对生活感到厌恶了。他在召唤死亡。他的一切幸福都被塔那托斯抢去,被带到哈得斯的冥国去了。有什么能比失去爱妻更使人痛苦的呢?
阿德墨托斯感到惋惜,阿尔刻斯提斯不让他和她一起死,否则死亡就可以把他们两个连结在一起;哈得斯收走的就不是一个灵魂,而是两个互相忠诚的灵魂,那么这两个灵魂也就可以双双共渡阿刻戎河了。突然在哀伤不已的阿德墨托斯面前出现了赫拉克勒斯。赫拉克勒斯拉着头蒙盖帕的妇人的一只手走进来。他请求阿德墨托斯将这位他经过生死搏斗夺来的妇女收留宫中,待他从色雷西亚返回后再作处置。阿德墨托斯拒绝了,他请赫拉克勒斯将这位妇人送到别处,在他失去所爱的妻子之后,在自己宫里看见别的妇女会使他痛苦。赫拉克勒斯一再要求,希望阿德墨托斯亲自将她领到寝宫,还不许阿德墨托斯的仆人碰这位妇女。最后阿德墨托斯实在无法拒绝朋友的恳求,挽起妇人的手将她带回宫里。
赫拉克勒斯对他说:“阿德墨托斯,你终于收留她了!你就好好保护她吧!现在你可以说,宙斯的儿子是个可信赖的朋友。你瞧瞧这位妇女!她不像你的妻子阿尔刻斯提斯吗?别再忧郁了!你该对生活感到心满意足!”
“啊,伟大的众神!”阿德墨托斯揭开妇女的盖帕,不禁失声惊呼。“是我的妻子阿尔刻斯提斯!啊,不,这只是她的阴魂!她默默地站着,没吐一个字!”
“不,这不是阴魂,”赫拉克勒斯说,“这是阿尔刻斯提斯。我与灵魂的主宰塔那托斯拼死相搏才夺回她。在她未向地下众神献上赎身的祭品,未摆脱他们的控制之前,她会继续沉默。她还要沉默三天三夜,此后她才能开口说话。阿德墨托斯,就此告别了!愿你幸福,望你永远遵守我父亲亲自推崇的热情待客的高尚风俗!”
“啊,宙斯的伟大的儿子,你又给了我生活的乐趣!”阿德墨托斯欣喜地喊道。“叫我怎么报答你呢?留在我家继续做客吧。我要吩咐我所有领地上的居民颂扬你的胜利,吩咐他们向众神敬献丰富的祭品。你留下来和我在一起吧!”
(责任编辑:admin) |