摘要:通过对《黑龙江将军衙门档案》内若干件满文材料的解读,本文对清康熙三十九年维吾尔族引水灌溉技术东传黑龙江的史事,做了较为细致的考述,并据此阐释了统一多民族国家的建立与巩固,对于清代各民族之间经济文化交流发展的重要意义。 关键词:康熙;维吾尔族;黑龙江;灌溉技术 维吾尔族是我国民族大家庭中的一员,有着悠久的历史和灿烂的文化。因地处西北干旱地区,维吾尔族人民在长期的生产实践中,总结和积累下了丰富的水利知识。早在清代以前,引水灌溉技术在其农业中的运用就已经相当普遍。维吾尔族的居住地,多位于盆地边缘山麓地带的绿洲区域。在其附近的山脉间,往往有许多由山顶融雪而形成的河水、小溪、地下潜流。维吾尔族人便将这些水源利用起来,或是挖掘沟渠,或是开凿坎儿井,以此发展灌溉农业。[1]康熙三十九年(1700),因黑龙江地区连年干旱,粮食歉收,清廷曾调派熟谙水利的哈密维吾尔族官兵,远赴黑龙江,向当地各族军民传授引水灌溉技术。因史书方志记载的疏漏,这一在清代我国各民族经济文化交流史中颇有意义的事件,以往还是鲜为人知的。笔者在查阅康熙朝《黑龙江将军衙门档案》时,有幸找到了几件与此事相关的满文档案材料,今试据此对这一事件的始末及历史意义做一番梳理述说。 一 康熙前期,为巩固东北边防,清廷逐步开始在黑龙江流域、嫩江流域设置军政机构。自康熙二十二年(1683)黑龙江将军设立以后,在十年的时间里,瑷珲(今黑龙江省黑河市爱辉镇)、墨尔根(今黑龙江省嫩江县)、齐齐哈尔等处依次建城驻兵,并设立了配套的驿站、官庄等保障设施。初由理藩院直辖的各族人众,亦随之划归黑龙江将军管辖。这样,在我国的东北边疆便形成了一个“东南至吉林,西至蒙古喀尔喀部,北至俄罗斯,广轮数千里”[2]的新的省级地方行政建置。因将军初设时驻于黑龙江城(即瑷珲城),其职衔的全名亦是“镇守黑龙江等处将军”,故而即使后来将军驻地先后迁至墨尔根、齐齐哈尔,时人仍是以“黑龙江”一语来作为将军辖下各地方的统称。 黑龙江诸城建立以后,农业生产成为了当地居主导地位的生产方式。八旗驻防官兵、水手、站丁、庄丁等各类人员,不论是惯于定居农耕的满、汉、达斡尔族,还是原以游牧为生的索伦、巴尔虎蒙古,都在驻防城镇附近,及驿路沿线地区,建立村屯定居,以从事农业生产作为基本的生计来源。而布特哈内的达斡尔及部分索伦人众,在从事渔猎畜牧生产之余,也往往都耕种着一定数量的田地。因土地辽阔肥沃、年均雨量又较为充足,此时黑龙江地方的农业生产普遍是以广种薄收、靠天吃饭为其基本特征。尽管境内大小河流众多,但该处的各族兵民却还不知如何进行水利灌溉,其农业生产在干旱面前是至为脆弱的。 康熙三十七年(1698)、康熙三十八年(1699)两年间,黑龙江地区连遭旱灾,农业生产受到了沉重打击。康熙三十七年,墨尔根城、黑龙江城、布尔德城、[3]布特哈等处,自三月间播种后,直至五月底滴雨未下,田间所种燕麦、大麦等作物大多受灾绝产。[4]当年清廷前后发给受灾兵民的口粮,竟多达一万余石之多,将军萨布素甚至提出,要将墨尔根城的驻防官兵南迁至拉林(今黑龙江省五常市拉林镇),[5]足见当时旱情之严重。至康熙三十八年,黑龙江地区再度全境被旱。因官仓存粮磬尽,无力赈济,各处兵民乏食,几至陷于绝境。将军萨布素后来遭撤职查办,在很大程度上就是因灾情极度严重,致使康熙帝迁怒于先前管理公田、官仓不力的萨布素。[5]为救助黑龙江受灾兵民,当时清廷除运粮赈济外,也想到了通过引入水利技术,改善当地的农业生产条件,以增强其抗旱减灾的能力。维吾尔族水利灌溉技术的东传,就是在这一背景下进行的。 二 在康熙三十八年十月二十三日,理藩院给黑龙江将军的一份咨文中,对当时维吾尔族水利技术东传的原委,有最为详实细致的交待。其满文转写与汉译如下: tulergi golo be dasara jurgan i bithe,sahliyan ulai jergi babe tuwakiyara jiyanggiyūn sabsude unggihe. meni jurgan,boigon i jurgan emgi acafi wesimbuhengge,dergi hese be ginggulemedahara jalin. elhe taifin i gūsin jakūci aniya juwan biyai ice uyun de,hese wasimbuhangge,sa-haliyan ulai bai usin ere aniya hiya de hanggabufi,jeku bahakūbi. tubai usin de muke dosim-bume taribure babe tulergi golo be dasara jurgan de afabufi gisurefi weisimbukini sehe be ging-guleme dahafi,baicaci,ere aniya jakūn biyade,hese wasimbuhangge,karacin i wang jasi igūsade usin tariha hami hoton i funde bookū seper uksin sibaotai,harhasi,hatan se usin tari-hangge sain,usin labdu bahabi. ging hecen de isinaha manggi,angnaha sehe be ginggulemedahafi,hoise funde booku seper de yangduwan emke,pungduwan emke,samsu nadan,uksinsibaotai,harhasi,hatan de pengduwan emte,samsu ninggute angnaki seme wesimbuhede,hese gisurehe songkoi obu. cende fonji. ce geli emu aniya biki seci,huhu hoton i ilan turgen ibade,ishun aniya usin taribuki sehebe gingguleme dahafi,funde booku seper sede fonjici,alarangge,ejen membe yaya bade baitalaci,mutere teile hūsun buki sehe be,ne jetere jakabume ubade tebuhebi. ere aniya sahaliyan ulai bai usin hiya de hanggabufi jeku bahakū be da-hame wasimbuha hese be gingguleme dahafi,sahaliyan ulai bai usin de muke dosimbume tariciacambi. uttu be dahame ubade tebuhe hoise i funde bookū seper,uksin sibaotai,harhasi,ha-tan sei dorgici juwe be tucibufi ishun aniya niyengniyeri usin tarire erin be amcame giyamulamesahaliyan ulai jianggiyūn i jakade benebufi tubai usin de muke dosimbume tacibume taribukini.ese be benebure de,tulergi golo be dasara jurgan ci bithesi emke,bookū emke tucibufi,giy-amun yalubufi benebukini. emu hethe jeku baha manggi hoise sebe amasi unggikini sembi. ereijalin gingguleme wesimbuhe. hese be baimbi seme elhen taifin i gūsin jakūci aniya juwan biyaiorin ilan de wesimbuhe de,ineku inenggi hese gisurehe songkoi obu. sain bithesi tucibufi erehoise be jiyanggiyūn sabsu i jakade benebufi saikan tuwaata seme sabsu de alakini sehe. erebe jiyanggiyūn de sakini seme unggihe. [6] 理藩院咨镇守黑龙江等处将军萨布素。我院会同户部具奏,为谨遵上谕事,康熙三十八年十月初九日降旨,黑龙江处田地今年被旱,粮食未获,着由理藩院,将引水耕种彼处田地一事议奏。钦此。钦遵。查,今年八月降旨,在喀喇沁王扎锡旗种地之哈密城骁骑校色颇尔、披甲锡宝泰、哈尔哈锡、哈坦等善种田,田地多收,着于至京城后赏赐。钦此。钦遵,应赏回子骁骑校色颇尔洋缎一匹、彭缎一匹、翠蓝布七匹,赏披甲锡宝泰、哈尔哈锡、哈坦各彭缎一匹、翠蓝布六匹。等因具奏。得旨,依议,着问于彼等,如还愿留一年,明年欲使其在库库河屯之伊兰图尔根处种地。钦此。钦遵,问于骁骑校色颇尔等,告称,无论圣主用我等于何处,皆愿尽心效力。现乃供其食物,使居于本处。今年黑龙江处田地被旱,未获粮食,故而理应谨遵上谕,引水耕种黑龙江处田地。既如此,应从居于本处之回子骁骑校色颇尔、披甲锡宝泰、哈尔哈锡、哈坦内,选出两人,赶趁明年春季农时,送至黑龙江将军跟前,着其在彼处之农田,教习引水耕种。送此辈去时,应由理藩院派笔帖士一名、领催一名,乘驿马送往。收获一茬粮食后,将回子等遣回。为此谨奏请旨。等因。康熙三十八年十月二十三日奏,当日得旨,依议,着派好笔帖士,将此回子送去将军萨布素跟前,告知萨布素好生照管。钦此。将此晓知咨行于将军。 由这份咨文的内容可知,维吾尔族水利灌溉技术东传黑龙江,起于康熙三十八年十月初九日康熙皇帝的一道上谕。原来,先前曾有善于种地的哈密(hami)城骁骑校色颇尔(seper)、披甲锡宝泰(si bao tai)、哈尔哈锡(har ha si)、哈坦(hatan)等四人,受清廷派遣,赴内扎萨克蒙古喀喇沁旗(今属内蒙古赤峰市)指导农业生产,教授引水溉田技术。康熙三十八年八月秋收后,因所种田地粮食产量高,康熙皇帝曾专门谕命理藩院,对其予以赏赐。在这四人抵京复命,准备返回故地之时,康熙帝又决定将他们暂时留于理藩院,打算于次年春,继续派其前往库库河屯[7]的伊兰图尔根地方引水种地。后因黑龙江地区受灾严重,康熙帝便又有了让“回子”官兵前往黑龙江地区传授水利灌溉技术的想法。十月初九日,康熙帝命理藩院议奏在黑龙江引水种田一事,这实际上就是要派遣色颇尔等人前往黑龙江。根据这一指示,十月二十三日理藩院与户部会奏,提出应从色颇尔等四人中挑出两人,由理藩院派出一名笔帖士、一名领催陪同护送,于明年春季农时,遣往黑龙江,向当地兵民传授引水种田技术,于所种田地收获一茬之后返回。同日,这一建议得到了康熙帝的批准。在其所降谕旨中,康熙帝特别嘱咐理藩院要挑选妥干员弁护送,还要求将军萨布素妥善照管所派“回子”官兵。这表明当时康熙帝对于此事是相当重视的。 这件档案中所提到的色颇尔、锡宝泰、哈尔哈锡、哈坦四人,身份都是哈密城的“回子”官兵。哈密位于我国新疆东部,东与甘肃相邻,自古即为东西方丝路交通的要冲。其地在西汉称伊吾卢,为匈奴所属。至东汉时,归中原王朝统辖,称伊吾。北魏时入于柔然,不久又转属突厥。至唐代再度为中原王朝管理,初名西伊州,后改称伊州。五代、宋时期,始隶于高昌回鹘政权。[8]在元代,哈密是投附元朝中央的蒙古察合台系威武王的驻地,其居民主要由信仰佛教的“畏吾儿”、“哈喇灰”,以及信仰伊斯兰教的波斯、阿拉伯商人的后裔“回回”这三个部分组成。明永乐二年(1404),哈密威武王兀纳失里之弟安克帖木儿内附,明朝政府封之为忠顺王,并就其地设置了哈密卫。至嘉靖年间,哈密卫又渐为新兴的西域吐鲁番政权所得。[9]此后到明末清初,留居哈密的回回、畏吾儿、哈喇灰,最终“融合为了所谓的回子、缠头回”。[10]康熙三十五年(1696),哈密回部达尔汉伯克额贝都拉遣使向清朝进贡。康熙三十六年(1697),其又将噶尔丹子色布腾巴尔珠尔执献清朝,并请求内附,要求朝廷颁给敕印。康熙帝闻之大悦,如其所请,赐与旗纛,并授予其扎萨克印信。康熙三十七年,清廷又照蒙古例,“遣官赴哈密编旗队,设管旗章京、副管旗章京、参佐领、骁骑校各员”。[11]上引档案中,色颇尔等四人都有“骁骑校”、“披甲”这样的旗佐制度下的身份,就是因为这一缘故。 康熙帝的这一举措表明,早在清代前期,维吾尔族的水利灌溉技术即已闻名于世,甚至引起了清廷的关注。而在清廷有意识组织下,维吾尔族的水利灌溉技术,此时也开始被推广到内蒙古、黑龙江等农业发展水平较为落后的地区,用于改善当地的生产条件,提高粮食产量,以造福各族军民。 三 关于清廷这一决定的实际执行情况及“回子”官兵们在黑龙江地区的具体活动,在以下两份档案中留有明确的记录。 第一件是康熙三十九年五月黑龙江将军给理藩院的一份咨文。其满文转写与汉译如下: sahaliyan ulai jergi babe tuwakiyara jiyanggiyūn sabsu i bithe,tulergi golo be dasara jur-gan de unggihe. ere baitai jalin. suweni jurgan ci unggihe bithede…hoise hatan,sibaotai bemeni jurgan ci bithesi tayamboo,bookū yatu de afabufi benebuhe sehe. hoise sibootai hatan sejuwe biyai orin uyun de cicigar de isinjiha manggi,ilan biyai ice ci cicigar hoton i duin dere iusin be duin inenggi tuwabuha. urdeme tuwafi hoise hatan sei gisun,usin tariha ba gemu ulaimuke ci ambula den bime aldangga,muke dosimbuci ojorakū. alin ci wasika ajigesi bira bisireba i usin tariha ba fangkala ojoro oci teni ombi sehe manggi,sahaliyan ula,mergen,būrdecoohai tehe ilan bade unggifi tuwabuha. mergen i hoton i gūsai da hoto,uheri da talhūran seialibuha bithede,hoise hatan sibaotai se ice jakūn de isinjiha manggi,uheri da talhūran i beyehafan cooha be gaifi,ice uyun de hoise sebe gamame non i ula,g’an,mergen,tikdelen i jergibirai babe yooni tuwabuhade,hoise sei gisun,non i ula,g’an bira amba bime eyerengge tur-gen,kaci ainaha seme muterakū. mergen tikdelen bira de muke bici,kaci ombihe. muke akūgemu olhohobi seme alibuhabi. sahaliyan ulai meiren i janggin genggei unggihe bithede,hoisesibaotai se isinjifi,usin tariha babe gemu tuwafi,sahaliyan ula,uksara bira ere juwe birai ek-cin den bime usin tariha ba geli muke ci den,arin,tormo,hulhuri,kaitukan ere duin biraimuke baba gemu lakcame fafi,usin de muke dosimbuci ojorakū. kon birai amargi dalin de,nuhaliyan usin de muke dosimbuci ombi seme ilan biyai juwan jakūn ci emu tanggū hūsun begaifi,hahilame deribume weileme kon bira be kafi muke dosimbure yohoron fetefi gūsin jakūncimari usin de muke dosimbuha. jai muke dosimbuci acara usin de,ini muke dosimbumeweileme usin i adali weilefi muke dosimbu seme jorifi būrde de genehe hoise sei genehe amala,hahilame weilebume,nadanju duin cimari usin de muke dosimbume,ere biyai orin de yooniwajiha. uheri muke dosimbuha usin emu tanggū juwan juwe cimari,jeku genu tucikebi sehebi.būrde i hoton i da maci alibuha bithede,hoise sibaotai hatan se sahaliyan ulaci duin biyai ju-wan ilan de isinjiha manggi,mini beye hafan cooha be gaifi juwan duin de hoise sebe gamamenemer,loloka,berke ere ilan bira be tuwabuha de,hoise hatan sei gisun,gūwa bira muke do-simbuci ojorakūm damu loloka birai dalin de tariha usin de muke dosimbuci ombi. seme juwanduin ci bira be kafi muke dosimbure babe hahilame fetebufi uheri jakūnju cimari usin de sunjabiyai juwan jakūn de gemu muke dosimbume wajiha. jeku gemu tucikebi sehebi. ere wesimbufiunggihe. harangga jurgan be sakini seme boolame unggihe.[12] 镇守黑龙江等处将军萨布素咨理藩院。为此事由,贵院咨开……我院已将回子哈坦、锡宝泰,交笔帖士塔雅木宝、领催雅图送往。等语。回子锡宝泰、哈坦等二月二十九日至齐齐哈尔后,自三月初一日起,将齐齐哈尔城四面田地查看四日,周遭看罢后,回子哈坦等说,种地处皆甚高于江水,且所距亦远,不可引水。有山上流下之小河的地方,如其种田处低矮,方才可以。遂遣其往黑龙江、墨尔根、布尔德官兵所驻三地察看。墨尔根城协领霍托、总管塔勒呼兰呈开,初八日回子哈坦、锡宝泰等至后,总管塔勒呼兰亲率兵,于初九日带回子等,将嫩江、甘、墨尔根、提克德楞等河之地全行察看。回子等言,嫩江、甘河水大流急,断不能拦。墨尔根、提克德楞河如有水,原可拦挡,但俱已干涸无水。等语。等因呈来。黑龙江副都统赓格依咨开,回子锡宝泰等到来,将种地之处俱为察看,称黑龙江、乌克萨喇河,此两条江河岸高,且种田之处又高于水,阿琳、托尔莫、呼勒呼哩、凯图堪四河之水,各处俱已干涸断流,不可引水入田。坤河北岸之低洼田地可以引水。遂自三月十八日起,带一百名劳力加紧动工,拦挡坤河,开挖引水渠,引水溉田三十八垧。其他应行引水之田地,乃指示照其已引水之田一例引水,遂前往博尔德。回子等去后,上紧开工,于七十四垧田地引水,至当月二十日俱已完工。引水之田共有一百一十二垧,庄稼俱已长出。等语。博尔德城守尉玛齐呈开,回子锡宝泰、哈坦等自黑龙江来,于四月十三日抵达。十四日我亲率官兵于带回子等去讷莫尔、罗罗喀、伯尔科此三河察看。回子哈坦等言,其他河流不可以引水,唯罗罗喀河岸处所种之田可以引水。遂于十四日拦河,使将引水之处上紧开挖,共有田八十垧,至十八日俱引水完毕,庄稼均已长出。等语。已将此引水田地之总额具奏发往,知照咨报该部。 第二件是同年八月将军萨布素给理藩院的一份咨文。其满文转写及汉译如下: sahaliyan ulai jergi babe tuwakiyara jiyanggiyūn sabsu meiren i janggin uli i bithe,tulergigolo be dasara jurgan de unggihe. …hese be gingguleme dahafi hatan sibaotai be cicihar,sa-haliyan ula,mergen,būrde i jergi geren bai usin be gemu urdeme tuwabufi sahaliyan ula biraijurgan i nuhaliyan bai emu tanggū juwan juwe cimari usin de muke dosimbufi tariha usin ijeku,būrde birai jurgan i nuhaliyan bai jakūnju cimari usin de muke dosimbufi tariha usin ijeku gemu banjiha mutuha sain,urefi hadume wajiha. uttu ofi,hoise hatan,sibaotai be bithesitsui zhi fang jai uksin emke tucibufi benebuhe. erei jalin unggihe. [13] 镇守黑龙江等处将军萨布素、副都统乌里咨理藩院……谨遵上谕,使哈坦、锡宝泰将黑龙江、墨尔根、博尔德等处之田地,俱遍为察看,其于黑龙江之河岸低洼处引水所耕之一百十二垧庄稼,于博尔德之河岸低洼处引水所耕之八十垧庄稼,生长皆好,熟后收割已毕。因此派出笔帖士崔知方及披甲一名,将回子哈坦、锡宝泰送去。为此咨行。 据第一份档案可知,四名哈密“回子”官兵中,最终被派来黑龙江的是哈坦与锡宝泰两人。在理藩院笔帖士塔雅木保、领催雅图两人的护送下,他们于康熙三十九年二月二十九日抵达了将军的驻地齐齐哈尔。随后,自三月初一日起,直至四月十八日,他们在将军萨布素、达斡尔总管塔勒呼兰、副都统赓格依、城守尉玛齐等官员及各处兵民的陪同协助下,依次在齐齐哈尔、墨尔根、瑷珲、布尔德等四个城镇附近,勘察挑选地点,组织水利灌溉施工。上述四城皆位于大江大河沿岸的平原地区,其水利开发条件与新疆的山麓绿洲地区大不相同,哈坦、锡宝泰两人的工作因此遇到了相当大的困难。从此档案所记二人的相关言论可知,其困难主要有两点。首先是江河水势过为迅急,不易拦蓄;再者是水源地势不高,与耕地间距离过远,难以引流。鉴于这些情况,哈坦、锡宝泰两人,并没有在嫩江( non i ula) 、甘河( g’an bira) 、讷莫尔河( nemer bi-ra) 、黑龙江( sahaliyan ula) 、乌克萨喇河( uksara bira) 等水势迅急、崖岸过高的大江大河处盲目动工,而是选择于属黑龙江城的坤河( kon bira) 、属布尔德城的罗罗喀河( loloka bira) 这样的水小流缓,附近田地较为低洼的河流处,做引水灌溉的示范。从档案中对其施工方法的描述来看,哈坦等人所采用的是直接引用地表水流的灌溉方法。首先是修建拦河坝以提升水位,随即再开挖沟渠,将水引向需灌溉的农田。因属典型示范性质,故其工程规模较小。坤河处共用一百名劳力,从三月十八日至二十日,仅用三天便已完工,共溉田112垧。罗罗喀河处,从四月十四日至十八日,也只用了五天,共溉田80垧。在勘察的过程中,哈坦、锡宝泰两人细致地向各城官兵们讲解了引水灌溉工程兴修和运用的基本要领,除亲自指挥施工之外,还曾让黑龙江本地官兵独自掘渠引水。坤河处的田地之中,就有74垧是本地的官兵们自行施工灌溉的。这充分表明,哈坦等所示范的引水灌溉工程的兴修方法,当时即已为本地官兵所充分掌握。 由第二份档案可见,在完成引水灌溉工程的兴修示范之后,遵照先前朝廷的安排,哈坦、锡宝泰并未立即返京,又继续在黑龙江待了近四个月之久。可以想见,在这段时间里,他们的主要工作应该就是向当地兵民传授引水灌溉设施的使用和维护,以及水浇地的料理方法。根据将军咨文中的描述,当年坤河、罗罗喀河两处所种近两百垧田地长势良好,在秋季获得了丰收。这表明哈坦等人对当地兵民的指导是卓有成效的,引水灌溉技术在黑龙江地区的引进应用取得了圆满成功。从哈坦两人的话可知,当时墨尔根河(mergenbira)、提克德楞河(tikdelenbira)、阿琳河(arinbira)、托尔莫河(tormobira)、呼勒呼哩河(hulhuribira)、凯图堪河(kaitukanbira)等,亦具备水利开发的条件,只是因暂时断流,才未曾动工。这表明,哈坦等人所传播的引水灌溉技术,在当时的黑龙江地区还是有较为广阔的运用空间的。按照理藩院先前奏准的计划,赴黑龙江种田的哈密回子官兵,应在试种的水田收获一茬粮食后返回京城。这样,在顺利完成传授水利灌溉技术的任务之后,哈坦、锡宝泰两人,终在康熙三十九年八月五日结束了其黑龙江之行,由将军萨布素遣人护送回京。 四 这一事例充分地说明,统一多民族国家的建立和巩固,对于各兄弟民族之间经济文化上的互相交流、共同发展,有着巨大的推动和促进作用。哈坦、锡宝泰二人不辞劳苦,在不到50天的时间里,由南至北纵贯黑龙江全境,往来行走不下两千里,遍访了当时将军治下的所有四座驻防城镇,全面考察了其附近大小十余条河流的水利开发条件,并指导修建了两处引水工程,灌溉农田200余垧。在当时的物质技术条件下,于如此短暂的时间内,完成这样的工作,无疑是要付出相当大的辛劳。他们对早期黑龙江地区的农业开发所做出的贡献,是显著的、不容忽视的。作为有清一代最早造访黑龙江地区的维吾尔人,康熙三十九年哈坦、锡宝泰二人的黑龙江之行,也增进了维吾尔族与东北各兄弟民族间的彼此了解、相互认同。在留居黑龙江近半年的时间里,他们与当地的满、汉、达斡尔、索伦、锡伯等各族军民,共同劳动,广泛接触,建立起了深厚的友谊,为我国各民族间友好交往的历史,留下了一段值得后人缅怀和赞颂的佳话。 注释: [1]参见《维吾尔族简史》编写组:《维吾尔族简史》,民族出版社2009年版,第185—186页。 [2]西清:《黑龙江外记》卷1,《近代中国史料丛刊》(第六辑)第59册,文海出版社1967年版,第16页。 [3]满文记作būrde,在清代官书中或被译作“布尔得”、“博尔多”,在墨尔根城东南二百里,即今黑龙江省讷河市。此地初为讷莫尔河畔的达斡尔族村落,康熙二十九年设有公田、官仓。康熙三十一年至三十三年,将军萨布素陆续将达斡尔、巴尔虎官兵八个牛录调来驻守其地,并设城守尉管理,公文中遂称其为城(hoton),但实际上并未建有城池。康熙四十年,其地驻军被调往墨尔根驻守,布尔德城随之撤销。 [4]参见第一历史档案馆藏:《户部为答复将军衙门所报墨尔根、博尔德八旗官兵、驿站、官庄田亩被旱事给将军萨布素的咨文》,康熙三十七年六月二十七日,《黑龙江将军衙门档案》(缩微胶片),康熙朝,第7盒,第9册,第277—278页;《户部为答复将军衙门所报黑龙江城官兵、水手、官庄田地被旱事给将军萨布素的咨文》,康熙三十七年七月二十日,《黑龙江将军衙门档案》(缩微胶片),康熙朝,第7盒,第9册,第292-293页;《户部为答复将军衙门所报布特哈被旱事给将军萨布素的咨文》,康熙三十七年七月二十日,《黑龙江将军衙门档案》(缩微胶片),康熙朝,第7盒,第9册,第293—294页。 [5]参见第一历史档案馆藏:《兵部为知照迁移墨尔根城官兵改驻拉林一事的议复结果事给将军萨布素的咨文》,康熙三十八年正月初六日,《黑龙江将军衙门档案》(缩微胶片),康熙朝,第7盒,第15册,第6—16页。 [6]参见吴雪娟:《萨布素革职案始末》,《历史档案》2003年第2期。 [7]第一历史档案馆藏:《理藩院为将遵旨遣回兵色颇尔等前往黑龙江教习引水种田事给将军萨布素的咨文》,康熙三十八年十月二十三日,《黑龙江将军衙门档案》(缩微胶片),康熙朝,第8盒,第3册,第283—286页。 [8] 满文原文作 kuku hoton,是对蒙古文 kuke qota( 青城) 一语的转写,即今内蒙古呼和浩特。 [9] 参见《皇舆西域图志》卷 9《疆域二•安西北路一•哈密属•哈密》,影印《文津阁四库全书》第 170册,商务印书馆 2005 年版,第 86 页。 [10] 参见《明史》卷 329《西域一•哈密卫》。 [11] 施新荣:《明代及清初哈密卫部众演进考述》,《新疆社会科学》2007 年第 5 期。 [12]《钦定外藩蒙古回部王公表传》卷 107,《哈密回部总传》,影印《文津阁四库全书》第 155 册,商务印书馆 2005 年版,第 298 页。 [13]第一历史档案馆藏:《将军萨布素为知照回兵哈坦等引水种田情形及所种田亩数额事给理藩院的咨文》,康熙三十九年五月二十六日,《黑龙江将军衙门档案》( 缩微胶片) ,康熙朝,第 8 盒,第 9 册,第 153—159页。 [14]第一历史档案馆藏:《将军萨布素等为遣人将回兵哈坦等送回事给理藩院的咨文》,康熙三十九年八月初五日,《黑龙江将军衙门档案》( 缩微胶片) ,第 8 盒,第 9 册,第 188—189 页。 (责任编辑:admin) |