历史网-历史之家、历史上的今天!

历史网-中国历史之家、历史上的今天、历史朝代顺序表、历史人物故事、看历史、新都网、历史春秋网

当前位置: 首页 > 中国史 > 历史文献学 >

满文档案著录名词与术语汉译规则

http://www.newdu.com 2017-11-04 中国人民大学清史研究所 佚名 参加讨论

     满文档案著录名词与术语汉译规则
    
     1范围
    
     本标准规定了满文档案著录时名词与术语的汉译规则。
    
     本标准适用于满文档案著录。其他满文文献著录,以及满文档案翻译,亦可参考使用。
    
     2规范性引用文件
    
     DA/T 18档案著录规则
    
     DA/T 8明清档案著录细则
    
     《清代职官年表》,钱实甫编,中华书局1980年7月版
    
     《清代各地将军都统等年表》,章伯锋编,中华书局1965年5月版
    
     《钦定八旗通志》,武英殿嘉庆三年刻本
    
     《清史稿》,赵尔巽等撰,中华书局1976年10月版
    
     《中国历史地图集·清时期》,中国历史地图集编辑组编,中华地图学社1975年版
    
     《明清档案工作标准文献汇编·清代行政区划名称表》,中国第一历史档案馆编,中国标准出版社1995年5月版
    
     《清代政区沿革综表》,牛平汉编,中国地图出版社1990年6月版
    
     《满汉大辞典》,安双成主编,辽宁民族出版社1993年12月版
    
     《民族词典》,陈永龄主编,上海辞书出版社1987年8月版
    
     《明清档案工作标准文献汇编·清代民族名称表》,中国第一历史档案馆编,中国标准出版社1995年5月版
    
     《清语摘抄·衙署名目》,聚珍堂光绪十五年刻本
    
     《清文总汇》,荆州驻防翻译学光绪二十三年刻本
    
     《明清档案工作标准文献汇编·清代国家机构名称表》,中国第一历史档案馆编,中国标准出版社1995年5月版
    
     《清语摘抄·官衔名目》,聚珍堂光绪十五年刻本
    
     《明清档案工作标准文献汇编·清代帝壬及内廷主位、爵位、官职、官衔、官阶、夫人品级名称表》,中国第一历史档案馆编,中国标准出版社1995年5月版
    
     《中国名胜辞典》,文化部文物局主编,上海辞书出版社1982年6月版
    
     《中国宗教名胜》,任宝根、杨光文编,四川人民出版社1989年10月版
    
     《清语摘抄·公文成语》,聚珍堂光绪十五年刻本
    
     《明清档案工作标准文献汇编·清代文书档案名称表》,中国第一历史档案馆编,中国标准出版社1995年5月版
    
     《全国满文图书资料联合目录》,黄润华、屈六生主编,书目文献出版社1991年7月
    
     《六部成语》,嘉庆二十一年京都文盛堂版本,新疆人民出版社1990年10月再版
    
     《清语摘抄·奏折成语》,聚珍堂光绪十五年刻本
    
     3术语和定义
    
     31满文档案  Manchu archives
    
     国家机构、社会组织或个人在社会活动中直接形成的以满文书写的档案。
    
     32满文名词  Manchu terms
    
     特指在满文档案(31)内表示人名、地名以及民族、部落、机构、官职、爵位、建筑、公文、图书文献等名称的专用词。
    
     33满文术语  Manchu temlinologies
    
     在满文档案(31)内表示政务活动和其他社会活动的专门用语。
    
     4满文名词与术语汉译细则
    
     41满文名词汉译
    
     411人名
    
     a)应依据《清代职官年表》、《清代各地将军都统等年表》、《钦定八旗通志》、《清史稿》翻译著录;
    
     b)凡同一人名在上列各书中用字不统一时,应以列在最前的书为依据翻译著录;
    
     c)在上列规定的工具书中末查到的人名,应依据附录A音译,并考虑汉译人名的用字习惯,同时应依据附录B用拉丁字母转写满文,加( )号附后。
    
     412地名
    
     a)应依据《中国历史地图集·清时期》、《明清档案工作标准文献汇编·清代行政区划名称表》、《清代政区沿革综表》、《满汉大辞典》翻译著录;
    
     b)凡同一地名在上列各书中用字不统一时,应以列在最前的书为依据翻译著录;
    
     c)在上列规定的工具书中未查到的地名,应依据附录A音译,并考虑汉译地名的用字习惯,同时应依据附录B用拉丁字母转写满文,加( )号附后。
    
     413民族部落名称
    
     a)应依据《民族词典》、《明清档案工作标准文献汇编·清代民族名称表》、《清史稿》翻译著录;
    
     b)凡同一民族或部落名称在上列各书中用字不统一时,应以列在最前的书为依据翻译著录;
    
     c)在上列规定的工具书中末查到的民族部落名称,应依据附录A音译,并应依据附录B用拉丁字母转写满文,加( )号附后。
    
     414机构名称
    
     a)应依据《清语摘抄·衙署名目》、《清文总汇》、《满汉大辞典》、《明清档案工作标准文献汇编·清代国家机构名称表》翻译著录;
    
     b)在上列规定的工具书中本查到的机构名称,应依据附录A音译,并应依据附录B用拉丁字母转写满文,加( )号附后。
    
     415官职爵位名称
    
     a)应依据《清语摘抄·官衔名目》、《清文总汇》、《满汉大辞典》、《明清档案工作标准文献汇编·清代·帝王及内廷主位、爵位、官职、官衔、官阶、夫人品级名称表》翻译著录;
    
     b)在上列规定的工具书中未查到的官职爵位名称,应依据附录A音译,并应依据附录B用拉丁字母转写满文,加( )号附后。
    
     416建筑名称
    
     a)应依据《清文总汇》、《满汉大辞典》、《中国名胜辞典》、《中国宗教名胜》翻译著录;
    
     b)在上列规定的工具书中末查到的建筑名称,应依据附录A音译,并应依据附录B用拉丁字母转写满文,加( )号附后。
    
     417公文图书名称
    
     a)应依据《清语摘抄·公文成语》、《清文总汇》、《明清档案工作标准文献汇编·清代文书档案名称表》、《全国满文图书资料联合目录》翻译著录,
    
     b)在上列规定的工具书中未查到的公文图书名称,应依据附录A音译,并应依据附录B用拉丁字母转写满文,加( )附后。
    
     42满文术语汉译
    
     a)应依据《六部成语》、《清语摘抄·公文成语》、《清语摘抄·奏折成语》、《满汉大辞典》翻译著录,
    
     b)在上列规定的工具书中未查到的术语,应根据档案原文意译,并应依据附录B用拉丁字母转写满文,加( )号附后。
    
    
    附录A
    
     (规范性附录)
    
     满汉对音字表
    
    
    编制说明
    
     1·本表依据清乾隆朝所编《清汉对音字式》,并结合满文档案著录工作实践编制。
    
     2·本表由普通音节对音字、七种辅音对音字和鼻化音对音字三个部分组成。
    
     3·本表依据满文字母音序排列。
    
     4·本表所列满文音字,尽可能用读音相同的汉字对译,若无读音相同的汉字,则用读音相近的字替代。
    
     A·普通音节对音节
    
      
    
     附录B
    
     (规范性附录)
    
     满文字母与拉丁字母对照表 
    
     中华人民共和国国家档案局2005-04-30发布2005-09-01实施
    
(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
历史人物
历史学
历史故事
中国史
中国古代史
世界史
中国近代史
考古学
中国现代史
神话故事
民族学
世界历史
军史
佛教故事
文史百科
野史秘闻
历史解密
民间说史
历史名人
老照片