内容提要:作者把“江格尔”名字的由来和史诗主人公生活原型的关系当做突破口,在肯定前人研究成果的同时,去鉴别他们的成果,提出一系列具有导向意义的论点和独到见解,从而论证:《江格尔》发源于古代卫拉特蒙古,产生于13世纪,定型于15世纪。 关键词:江格尔;扎罕格尔;成吉思汗;世纪征服者 引言 无论就内容的丰富性而言,还是就艺术特色而言,《江格尔》均堪称全蒙古族史诗的顶峰,也是中国三大史诗之一。该史诗热情赞颂人民群众的智慧和勇气,无情鞭挞愚昧和邪恶。《江格尔》的这种健康思想源于古代蒙古族英雄豪杰们立志跻身于世界民族之林的精神。马克思指出:“古往今来每个民族都在某些方面优越于其他民族。”①的确,世界任何一个民族(哪怕它人口很少,文化也不很发达)都能以其他国家、民族所没有的某些作品(哪怕很小的东西)而引以为自豪。正是那种独特而有价值的东西,必然吸引其他国家和民族文化人的注意,在世界历史文化舞台上占有一席之地。以《江格尔》为例,卫拉特蒙古史诗说唱家们大约在七八百年前开始说唱《江格尔》,可是对这部史诗的搜集整理、翻译出版,向世界介绍,最初不是蒙古学者,而是德国学者B.别尔格曼在1802~1804年、俄国学者N.I.米哈依洛夫在19世纪50年代初、芬兰学者G.j.兰司铁在1904年和1935年在狱中向满金学说《江格尔》的我国汉族学者边垣等学者分别用拉丁文、法文、德文、俄文和汉文将《江格尔》翻译出版,奉献给世人。这一点也能说明,《江格尔》是人类精神财富之一。 曾经在世界历史舞台上占有举足轻重地位的蒙古族史诗说唱者们创作了英雄史诗《江格尔》。由于民族迁徙等原因,《江格尔》也成为跨国界的英雄史诗。目前已有《江格尔》的手抄文本、口传文本,还有中、俄、蒙三国出版的托忒文本、蒙古国新文字文本、图瓦文本、阿尔泰语文本等各种文本问世。《江格尔》的内容涉及到蒙古帝国、元朝乃至分布于欧亚大陆的蒙古族的历史文化。该史诗包含的文化价值又促成了有关国家的不少学者从宗教、历史、语言、文学、民俗等多个视角进行研究,取得了很好的成绩,在国际上形成了初具规模的《江格尔》学者群。但是,与希腊的《荷马史诗》、印度的《罗摩衍那》等相比,《江格尔》研究起步很晚,尤其是在我国很晚。另外,该史诗产生的社会历史背景离我们较远,加之变体多,流传地域广的原因,《江格尔》研究还存在三个悬而未决的难题。下面我简述这三大难题及其相关情况。 一、《江格尔》主人公生活原型及其历史背景 《江格尔》历史背景等问题,从19世纪初以来,一直是热门话题,众说不一,莫衷一是。比如,《江格尔》产生的时间,上限为6世纪,下限为17世纪;关于该史诗的发源地,有“蒙古国说”,有“新疆准噶尔说”,也有俄罗斯的“卡尔梅克说”;关于江格尔这个艺术形象的生活原型,有“理想之英雄说”,有“成吉思汗说”,有“也先汗说”,有“噶尔丹珲台吉说”,也有“阿尤奇汗说”等等。 俄国文学家赫尔岑在《赫尔岑论文学》一文中说:“不去读书就没有真正的教养,同时也不可能有什么鉴别力。”为了解开《江格尔》研究中悬而未决的症结,从1990年开始,我把“江格尔”名字的由来和史诗主人公生活原型的关系当做突破口,读了不少有关的书,在肯定前人的研究成果的同时,去鉴别他们的成果,钻研《江格尔》,写完了国家课题《史诗〈江格尔〉探渊》。该书是以史诗理论为指导,以调查研究为基础,科学性强,学术水平较高的专著,出版后影响较大。当时,中国新闻社用几种语言对外宣传该书。 从1996年开始,我又承担了自治区重大课题《史诗〈江格尔〉校勘新译》。课题鉴定专家们认为:该书从内容到体例,“给读者以完整、新颖、鲜活之感”,其导论给《江格尔》研究者“提供了一系列具有导向意义的论点和独到见解”。②简言之,我在上述两个大课题中论证的难题如下: 1.“江格尔”名字的含义与出处 从1804年开始,国内外研究者对“江格尔”这个名字的含义所做的解释有十几种。下面先列举其中的几个主要观点,然后说说自己的看法。 (1)俄罗斯著名蒙古学学者符拉基米尔佐夫从词义角度解释“江格尔”一名时说:“江格尔名字来自波斯语,意即世界征服者(wlastiteli mira)。”③卫拉特蒙古最初是跟随成吉思汗来新疆和中亚定居的。由于语言环境的影响,《江格尔》史诗也吸收了汉、藏、维、俄、梵、波斯语等外来语名词。从察哈台汗国时期开始,中亚蒙古人也接受了波斯文化影响。 (2)俄国著名《江格尔》专家克契科夫写道:“江格尔这个名字来自突厥语江嘎孜(jangghaz),意即孤儿。”④这位学者没有说清楚“江嘎孜”这个名字为什么有“孤儿”之意。从维吾尔语、哈萨克语和土耳其语词义角度讲,“江嘎孜”(jangghaz)这个词没有孤儿之意,只有“一个”或“单一”之意,所以克契科夫先生对“江格尔”一词的解释只是猜测而已。 (3)蒙古国扎格德苏荣教授指出:“江格尔这个名词来自藏语的‘清格尔’一词。它的含义直译为白毡帽,意译有两种意思:一是披白斗篷者或穿氆氇大衣者;二是山神,土地神。”⑤ (4)在托忒蒙文古籍中写道:“蒙古之精格尔汗推翻宋朝,统治了汉人的大半地方。……精格尔汗后裔十一代执政89年后(没算北元时期——笔者注)被大明朝的朱汗王推翻。”⑥所谓“蒙古之精格尔汗推翻宋朝”,实指成吉思汗的史迹。“精格尔汗”这个称谓也是来自波斯语Jihangir一词,即世界征服者。 (5)藏族古籍《佑宁寺简志》也记载:“从前,大地梵天江格尔汗(按:成吉思汗)的大臣格勒特带领部属来到这里(按:佑宁寺所在的今互助地区),现在的霍尔(即土族)多为他们的后裔。”⑦有学者认为,格勒特就是Gereltu,成吉思汗的大将,是蒙古宗王阔端的真名。据语言学者们的调查,现在的土族语更接近于13~14世纪的蒙古语。 (6)研究员仁钦道尔吉指出:“《江格尔》产生于新疆卫拉特蒙古人民中间。……江格尔一词是卫拉特蒙古口语中的词,意思是能者。”⑧从“江格尔”一词的引申义讲,在卫拉特人中,它已演变为蒙古语名词了。托克逊、吐鲁番一带的维吾尔人把“火剪子”也称作“拉赫西格尔”(lahshigir)。这也是波斯语,“lah”意为“火”,“gir”意为“抓住”或“夹住”。 (责任编辑:admin) |