历史网-历史之家、历史上的今天!

历史网-中国历史之家、历史上的今天、历史朝代顺序表、历史人物故事、看历史、新都网、历史春秋网

当前位置: 首页 > 民族学 > 社会文化 >

《布法词典》:湮没在岁月里的布依族文化百科全书(2)

http://www.newdu.com 2017-11-07 中国民族报 2012-05-25 杜再江 文/图 参加讨论

    翻译整理一波三折
    如此重要的一部民族古籍,为什么至今仍然在档案馆里束之高阁?这不得不说是一种遗憾。
    据介绍《布法词典》是黔西南自治州在20世纪70年代末开展民族古籍普查时,在册亨县发现的。此后该书几经辗转,被黔西南档案馆收藏至今。
    周炼说,黔西南自治州民委曾先后两次组织有关专家、人员对《布法词典》进行翻译整理。第一次是上世纪70年代末,组织册亨县的王汉文等人进行整理翻译出初稿;第二次是1989年,在王汉文等人的翻译整理稿的基础上,进一步充实整理,审稿定稿后报送贵州省民委准备出版,后因故未获出版。
    目前具体负责《布法词典》工作的黔西南州民委民族研究中心干部王峰介绍,《布法词典》迟迟不能出版,有一个重要原因:如今懂得古布依语的人凤毛麟角,古法语就更是难上加难。
    此前,黔西南自治州民委因没有机构、没有人才,致使民族古籍的翻译、整理和出版工作举步维艰。为了解决这一难题,黔西南州民委于2011年招录了从贵州民院中国少数民族语言文学专业毕业的王峰。
    “为了让《布法词典》早日面世,我们一直到处寻找专家,目前基本上有着落了。”王峰说。周炼介绍,《布法词典》的翻译、整理和出版工作,已列入黔西南州民委今年的工作计划,目前的相关工作方案已初步形成。
    贵州民族出版社副编审、编辑部主任郭堂亮曾参与《布法词典》的有关工作,他认为,出版《布法词典》是一个大工程,应本着科学认真负责的态度,因为该书是当时法国传教士对民族地区的渗透传教而产生的,以外国人的眼光看待我国布依族的文化习俗,带有某些片面性。如果直接翻译出版发行,涉及到著作权、版权、民族关系等诸多问题。但此书保留了大量古布依语和古法语,他建议将此书作为民族古籍内刊暂先出版,做到以古籍为主,民族语言翻译为辅,供学术研究、查阅。
     (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
历史人物
历史学
历史故事
中国史
中国古代史
世界史
中国近代史
考古学
中国现代史
神话故事
民族学
世界历史
军史
佛教故事
文史百科
野史秘闻
历史解密
民间说史
历史名人
老照片