近来事情比较多,只好把上课过程中自己感到有趣的一些东西,抄录在这里。虽然不是自己写的,但搜罗这些材料,还多少花过些功夫。今天所抄录的埃及的情诗,都是四千多年前的埃及人对爱情的讴歌。与前面讨论的《诗经·郑风》相对来看,或可发现,自古以来,无论时空,无论种族,人同此心。 第一首 妹妹,举世无双的妹妹, 无可媲美的人!…… 两腿走路美无比, 高雅的步子踩着地, 步步踩着我的心。 她令所有的人引颈翘望, 她拥抱的人多么幸福, 除了她,我心中没有别人! 她在外面散步, 宛如又一个太阳。(汉尼希《人类早期文明的“木乃伊”——古埃及文化求实》,第85页) 第二首 我跳进河水, 勇敢地面对浪潮, 在深水中我的心坚强无比; 我看鳄鱼好比老鼠, 脚踩洪水如同陆地。 这是她的爱给了我力量。(汉尼希《人类早期文明的“木乃伊”——古埃及文化求实》,第89页) 另外,还有埃及人的教谕诗,其实就是对社会伦理道德的反思,其中对社会的善恶颠倒,正义丧失,以及及时行乐的思想,与屈原赋中对小人当道的悲愤,汉魏时代诗歌中的“何不秉烛游”、《红楼梦》中《好了歌》中的思想,不也有几分相似?可见又是人同此心。 第一首 今天,我能跟谁倾心相谈? 兄弟作恶多端, 朋友虚情假意。 今天,我能跟谁倾心相谈? 人心险恶,人人皆成盗贼。 今天,我能跟谁倾心相谈? 世上无君子,厚颜无耻者四处横行…… 今天,我能跟谁倾心相谈? 邪恶的人飞黄腾达, 虚假的话反招人喜欢……(威尔·杜兰《东方的遗产》,第233页) 第二首 我听过伊蒙霍特普和哈德德夫留下的教导, 他们的话人人歌颂赞美, 但请看他们曾住过的地方! ——如今,墙垣倒塌,庭院荒废, 就像从未曾有人住过…… 把忧愁抛到九霄云外, 能快乐尽量快乐。 人生难活百岁, 何不今朝有酒今朝醉? 智者及时行乐, 傻瓜愁眉苦脸。 爱吃的,吃点儿; 爱穿的,穿点儿; 爱用的,用点儿。 智者及时行乐, 莫待老病缠身。 生前不求快乐, 死后永远悲哀。 金银满库无法带, 青春逝去永不来。(《东方的遗产》,第235页。) 需要提请各位朋友注意的是,这些诗歌都是考古学家们发现的四千年以前纸草纸上写的,经过埃及文字学家的翻译而来。尤其是后面两首,《东方的遗产》一书现在有两个汉译本,各有优点,我就取长补短,篡改了两个译本,故而按照我提供的页码,是无法准确核对的。原因是有些部分,翻译得不像诗歌,而像散文,影响了诗的韵律,就大胆改窜。这是很不符合规范的,故而需要向朋友们说明。当然,更希望朋友们了解埃及人的生活本来是十分生动,也极有思想的。如果有朋友觉得为中国文化的源远流长而自豪、骄傲时,不要忘了,这些诗歌产生的时代,中国的夏代还没有开始呢。 (责任编辑:admin) |