據清華簡校正《逸周書·祭公》誤字一則 抱小 我們閱讀傳世的古代文獻,有時很難發現一些有問題的字句,端賴有出土文獻,才有可能覺知傳世文獻中的錯誤,今試舉一例予以說明。 《逸周書·祭公》有下引一段話: 維皇皇上帝度其心,寘之明德。付俾於四方,用應受天命,敷文在下。 晉代的孔晁注云: 天度其心所能,寘明德於其身也。[1] 其中的“寘”字,學者多有解釋,如潘振云:“寘,置也,猶言安著也。謂大大上帝,制文、武之心,使有尺寸,能度義而安著於明德也。”陳逢衡云:“寘,示也。帝度其心,故有明德之示,以佑啓我後人也。”唐大沛云:“寘,置也,納之也。明德,光顯之德也,猶云懿德、常德。即《詩》所謂‘帝度其心,貊其德音’之意。”[2] 直到清華簡《祭公之顧命》的出現,我們才發現今本《逸周書·祭公》的“寘”字其實是有問題的。 案清華簡《祭公之顧命》簡4-5作: 隹(惟)寺(時)皇上帝厇(宅)亓(其)心,卿(享)亓(其)明悳(德), (责任编辑:admin) |