1951年8月15日,美国正式公布美英主导起草的《与日媾和条约》(TREATY OF PEACE WITH JAPAN)。在美国的操纵下,9月8日举行和约签字仪式。48个国家与日本签署了《与日媾和条约》,又称《旧金山和约》(San Francisco Peace Treaty)、《对日和约》。对日和约用同等有效的英文、法文、西班牙文、日文写成。其领土条款如下: Article 2 (a) Japan recognizing the independence of Korea, renounces all right, title and claim to Korea, including the islands of Quelpart, Port Hamilton and Dagelet. (b) Japan renounces all right, title and claim to Formosa and the Pescadores. (c) Japan renounces all right, title and claim to the Kurile Islands, and to that portion of Sakhalin and the islands adjacent to it over which Japan acquired sovereignty as a consequence of the Treaty of Portsmouth of September 5, 1905. (d) Japan renounces all right, title and claim in connection with the League of Nations Mandate System, and accepts the action of the United Nations Security Council of April 2, 1947, extending the trusteeship system to the Pacific Islands formerly under mandate to Japan. (e) Japan renounces all claim to any right or title to or interest in connection with any part of the Antarctic area, whether deriving from the activities of Japanese nationals or otherwise. (f) Japan renounces all right, title and claim to the Spratly Islands and to the Paracel Islands. Article 3 Japan will concur in any proposal of the United States to the United Nations to place under its trusteeship system, with the United States as the sole administering authority, the Ryukyu Islands south of 29°north latitude, the Nanpo Shoto south of Sofu Gan (including the Bonin Islands, Rosario Island and the Volcano Islands) and Parece Vela and Marcus Island. Pending the making of such a proposal and affirmative action thereon, the United States will have the right to exercise all and any powers of administration, legislation and jurisdiction over the territory and inhabitants of these islands, including their territorial waters. 对此,中国大陆有一些专家予以翻译。其中有一篇译稿是: 第二条 甲、日本承认朝鲜之独立,并放弃对朝鲜包括济州岛、巨文岛及郁陵岛在内的一切权利、权利根据与要求。 乙、日本放弃对台湾及澎湖列岛的一切权利、权利根据与要求。 丙、日本放弃对千岛群岛及由于1905年9月5日朴资茅斯条约所获得主权之库页岛一部分及其附近岛屿之一切权利、权利根据与要求。 丁、日本放弃与国际联盟委任统治制度有关之一切权利、权利根据与要求,并接受1947年4月2日联合国安全理事会将托管制度推行于从前委任日本统治的太平洋各岛屿之措施。 戊、日本放弃对于南极带任何部分,由于日本国民之活动或由于其他方式而获得之任何权利、权利根据或利益之一切要求。 已、日本放弃对南威岛及西沙群岛之一切权利、权利根据与要求。 第三条 日本对于美国向联合国提出将北纬二十九度以南之琉球群岛、孀妇岩岛以南之南方诸岛(包括小笠原群岛、西之岛与火山群岛——译者注:火山群岛即琉璜群岛——)及冲之鸟岛与南鸟岛置于联合国托管制度之下,而以美国为唯一管理当局之任何提议,将予同意。在提出此种建议,并对此种建议采取肯定措施以前,美国将有权对此等岛屿之领土及其居民,包括其领水,行使一切及任何行政、立法与司法权力。 在中文中,台湾指台湾岛、台湾岛及其所有附属岛屿、台湾省,而在英文中,Formosa指台湾岛。这份译稿将Formosa翻译成“台湾”,不是十分精确。 1931年,日本占领冲之鸟礁。因其太小,涨潮时,仍不到10平方米,故不属于岛屿。根据其地质及面积,Parece Vela应翻译成“冲之鸟礁”,而不应翻译成“冲之鸟岛”。 自1744年开始,英国海军航行南沙群岛,对多个岛礁展开测量。1843年3月29日,英国捕鲸船船长Spratly发现一座岛,命名为“Spratly Island”(今南威岛)。1877年,英军以斯普拉特群岛(Spratly Islands)称呼南沙群岛。 1939年2月,日军侵占海南岛、东沙群岛、西沙群岛、南沙群岛,称南沙群岛为新南群岛。1946年12月,中国政府收复南沙群岛。国民政府内政部对南海诸岛的一些岛礁沙滩重新予以命名,南沙群岛的长岛(Itu Aba I.)改为太平岛。西鸟岛(Spratly or Storm I.),改为南威岛,纪念接收时广东省政府主席罗卓英(号慈威)。这份译稿将将the Paracel Islands翻译成“西沙群岛”是正确的,却将the Spratly Islands翻译成“南威岛”,“日本放弃对南威岛及西沙群岛之一切权利、权利根据与要求”。这与条约英文原文相去甚远。 南沙群岛大致位于北纬3度40分至11度55分,东经109度33分至117度50分之间。北起雄南滩,南至曾母暗沙,东至海马滩,西到万安滩。南北长约500多海里,东西宽约400多海里,水域面积约82万平方公里。由230多个岛、洲、礁、沙、滩组成,露出海面的约占五分之一,其中有11个岛、5个沙洲、20个礁是露出水面的。南威岛是南沙群岛第四大天然岛,东西底边长约350米,东北到西南斜边长约750米,陆地总面积约0.15平方公里。南威岛仅占整个南沙群岛极小的部分。日本放弃的南沙群岛包括太平岛、南威岛等岛、礁、沙、滩,而非仅仅一座南威岛。 这份译稿流传甚广。一些专家、学者、学生通读这份译稿,认知《旧金山和约》的具体内容。一些单位编辑的资料集也收录了这份译稿。1994年,国务院台湾事务办公室研究局编《台湾问题文献资料选编》,就收录了这份译稿领土条款内容。一些网站也刊发了这份译稿。 近年来,随着中国与周边国家的南沙群岛争端趋于热化,社会大众重新将目光投射到《旧金山和约》。中国大陆相关部门一再公开宣示,“冲之鸟礁是礁,而不是岛”。台独分子鼓吹台湾法律地位未定,其国际法依据主要源于《旧金山和约》。因此,这份条约的中文正确译文显得十分迫切。国台办等部门应组织专家、学者,对《旧金山和约》以及《开罗宣言》、《波茨坦宣言》、《日本降书》等关系台湾前途命运的国际条约、文件,予以重新翻译,并附英文、日文原文,正本清源,以正视听。(本文作者为中国社会科学院近代史研究所研究员) (责任编辑:admin) |