历史网-中国历史之家、历史上的今天、历史朝代顺序表、历史人物故事、看历史、新都网、历史春秋网移动版

首页 > 民族学 > 社会文化 >

[阿地里·居玛吐尔地]《玛纳斯》史诗的程式以及歌手对程式的操作和运用(5)


    在整体结构方面,《玛纳斯》与希腊希腊的《伊利亚特》以及其它欧洲史诗截然不同。欧洲史诗基本上都是以事件为结构轴心,而《玛纳斯》则是典型的以人物为结构轴心的史诗。它基本上是按照英雄主人公从出生到死亡的人生轨迹来叙述故事。我国著名史诗专家郎樱教授经过多年的比较研究后指出,突厥语民族史诗在叙事结构基本上遵循以下模式:英雄的特异诞生—苦难的童年—少年立功—娶妻成家—外出征战—进入地下(或死而复生)—家乡遭劫(或被篡权)—敌人被杀(或篡权者受惩处)—英雄凯旋(或牺牲)[23]。这种叙述方式或史诗的宏观结构,在柯尔克孜口头传统中,不仅属于象《玛纳斯》那样讲述数代英雄人物事迹的史诗集群[24],而且也属于其它数以十计的其他史诗作品,甚至也被哈萨克(Kazak)、维吾尔(Uyghur)、乌兹别克(Uzbek)、土库曼(Turkman)、卡拉卡勒帕克(Karakalpak)等其他突厥语民族的口头传统所广泛采用[25]。
    作为一种与书面文学截然不同的语言艺术形式,口头史诗开放式的程式结构使得演唱者(表演者)在演唱过程中能够自由地从古老的口头传统中撷取任何一个合适的词语程式、母题或者主题运用到自己的演唱之中,也可以将任何一个程式根据节奏、韵律的变化进行替换调整,把任何一个主题在允许的范围内,在适当的地方进行扩展和简缩,这也正是洛德所谓的“限度之内变化的原则”。在表演中对于主题的这种调整来自于传统,因此也受传统的制约,主题与主题之间相互关联、相互牵制,在适度的变异中保持整部史诗的内容和结构的稳定性。任何一个主题,无论它如何变异,都是为故事服务的。表演者只是在传统的程式化结构中运用各种史诗材料创编故事。词语程式和主题具有一定限度的可变性,而史诗的整体结构框架则是不可变的。
    玛纳斯奇给听众讲述的是关于英雄主人公的故事。而这个故事有它自己特殊的结构,而且在具体叙事上可以采取多种方式。在歌手的观念中,词语程式永远就是一个变化、流动的概念,程式化结构和故事本身才是《玛纳斯》史诗最稳定的一个因素。
    [①]阿尔伯特·洛德(Albert Bates Lord) 《故事的歌手》,尹虎彬译,第40页,中华书局,2004年,。
    [②] 参见尹虎彬:《古代经典与口头传统》,第6章,第1节;[美]约翰·迈尔斯·弗里(John Miles Foley):《口头诗学:帕里-洛德理论》,朝戈金译,第96-100页;[美]约翰·迈尔斯·弗里(John Miles Foley):《口头程式理论:口头传统研究概述》,朝戈金译,载《民族文学研究》,1997年,第1期。
    [③] [美]约翰·迈尔斯·弗里(John Miles Foley):《口头程式理论:口头传统研究概述》,朝戈金译,《民族文学研究》,北京,1997年,第1期。
    [④] 有关玛纳斯奇表演的戏剧化特征参看绌文《玛纳斯奇的表演和史诗的戏剧化特征》,《新疆艺术学院学报》,2004年3期。
    [⑤] 钱世明:《论程式》,载《戏曲研究》(第20辑),第96-111页,文化艺术出版社,1986年。
    [⑥] 居素普·玛玛依:《我是怎样开始演唱<玛纳斯>史诗的》,《<玛纳斯>论文集》(柯尔克孜文 1),第37页,新疆人民出版社,1991年。
    [⑦] [德]黑格尔:《美学》,第3卷,下册,朱光潜译,第126页,商务印书馆,1981年。
    [⑧] 郎樱:《<玛纳斯>论》,第309-310页,内蒙古大学出版社,1999年。
    [⑨] John Miles Foley, The Singer of Tales in Performance, Indiana University Press, 1995, p.80.
    [⑩]拉德洛夫所记录的内容包括《玛纳斯》史诗前三部即《玛纳斯》、《塞麦台》、《塞依台克》的内容。记录的比较全面的是文本的第一部。它基本上囊括了《玛纳斯》史诗第一部的主人公一生的主要事迹,而且情节是按照主人公的人生轨迹来安排。
    [11]朝戈金《口头史诗诗学:冉皮勒<江格尔>程式句法研究》,第235页,南宁,广西人民出版社,2000年。
    [12]《<玛纳斯>大百科全书》(吉尔吉斯文),第二卷,比什凯克,1995年,第91页。
    [13]综观到目前为止国内外采录的150多个《玛纳斯》史诗文本,只有吉尔吉斯斯坦的“玛纳斯奇”坎介卡拉·卡勒恰(Kanjiekara Kalqia)(1859-1929)是在柯尔克孜传统乐器克牙克的伴奏下演唱史诗的。
    [14]阿尔伯特·洛德《故事歌手》,尹虎彬译,第50页,中华书局,2004年。
    [15]拉德洛夫(Radlov Vasilii V.)于1862年和1869年在柯尔克孜地区进行了卓有成效的田野调查工作,记录了包括《玛纳斯》史诗在内的大量传统口头史诗文本,并于1885年在圣彼德堡将这些文本编入他自己的系列丛书《北方诸突厥民族民间文学典范》第5卷之中,以《论卡拉-柯尔克孜(吉尔吉斯)的方言》(Der Dialect Der Kara-Kirgisen)为题出版。
    [16] 这里指新疆民间文艺家协会刊布的柯尔克孜文内部资料本。
    [17] 居素普·玛玛依唱本,新疆民间文艺家协会刊布的柯尔克孜文内部资料本,《玛纳斯》,第1卷,第337页。
    [18] 居素普·玛玛依唱本,新疆民间文艺家协会刊布的柯尔克孜文内部资料本,《玛纳斯》,第1卷,,第382-383页。
    [19] 英雄玛纳斯的母亲。
    [20] 居素普·玛玛依唱本,新疆民间文艺家协会刊布的柯尔克孜文内部资料本,《玛纳斯》,第1卷,第392页。
    [21] 居素普·玛玛依唱本,新疆民间文艺家协会刊布的柯尔克孜文内部资料本,《玛纳斯》,第2卷,第149-166页。
    [22] 《<玛纳斯>百科全书》,第2卷,第34页。
    [23] 郎樱:《<玛纳斯>论》,第21页,内蒙古大学出版社,1999年。
    [24] 阿地力·居玛吐尔地 托汗·依萨克:《<玛纳斯>演唱大师—居素普·玛玛依评传》,第3章第5节,内蒙古大学出版社,2002年。
    [25] See Nora K. Chadwick and Victor Zhirmunsky,Oral Epics of Central Asia, Cambridge At the University Press 1960; Karl Reichl, Turkic Oral Epic Poetry: Traditions, Forms, Poetic structure , Garland publishing. INC. New York & London, 1992.
     (责任编辑:admin)