“许寿裳与光复初期台湾的国语运动”是很好的论文选题。 2.李霁野译《四季随笔》之台湾版本 《许寿裳日记》1946年7月“二十日(星六)”记: 发致李霁野信等十四封。 1946年8月“一日(星四)”记: 得建功信,附来霁野允来台电。 1946年10月“四日(星五)”记: 派钱文照等二人至基隆港迎傅溥、霁野及唐等,仅李挈眷乘海康轮到。 从上记内容可知,李霁野受许寿裳邀赴台湾省编译馆任,乃于1946年10月4日抵达台湾。 1947年2月“八日(星六)”记: 台北招待所送王泽民行。以《四季随笔》一本托交公择转瑒儿。 这里所记《四季随笔》是李霁野翻译的英国作家乔治·吉辛的代表作。 1983年4月15日,李霁野(时任天津南开大学外文系主任)在《四季随笔》校改本之《译者后记》里说: 《四季随笔》是我于1944年2月在四川北碚译完后,在一个期刊上分期发表的。1947年1月由台北台湾省编译馆印了2050册。[12](P244) 许寿裳1947年2月“托交公择转瑒儿”的《四季随笔》就是“台湾省编译馆”的版本。 台湾省编译馆的工作可分为编、译两个部分,《四季随笔》译本属于“译”的成果。《台湾书店工作报告(1946.12-1947.5)》[13]就“本店出版之民众读物及一般书刊,自去年十二月起至本年五月止”列为图表,表中有省编译馆“名著译丛”2种,册数4000册。我想,其中之一当为《四季随笔》,册数2050册也。 3.“二·二八”记事 1947年,许寿裳在台北亲历“二·二八”事件;于其日记有所反映。1947年2月“廿八日(星五)”记: 下午赴馆途中闻枪声甚多,至馆见馆门已闭,对面之永安堂、间壁之中和公司均被毁。赖子清送便当,馆中同人皆困守一夜不敢出。 赖子清系台湾嘉义人,时任台湾省编译馆干事。 1947年3月“三日(星二)”记: 知仰秋昨日归途被击数拳。信公洽问局势,托授谦转。 仰秋即程仰秋,时在台湾省编译馆任职;公洽,即陈仪,时任台湾省行政长官;授谦即蒋授谦,时任台湾省行政长官公署秘书。 1947年3月“九日(星二)”记: 台北到军队,知局势渐平。 1947年3月“廿八日(星六)”记: 馆中编审张常惺、刘世模二人被警备司令部拘去。 1947年4月“五日(星六)”记: 张常惺编审已为保释,刘世模编审则尚未来通知,即往访公洽请其再饬从速讯明开释。 (责任编辑:admin)
|