印度原为婆罗多,是古印度一个名叫婆罗多的国王建立的国家.印度一词由信德河而得名,古代印度人以信度一词表示河流,所以印度最初指印度河流域这个地理名称.后来,才逐渐包括恒河流域以至整个南亚次大陆.古波斯语将信度变为“印督”;古希腊人又变“印督”为“印度伊”,在希罗多德的《历史》中,印度称为“印度斯”,后来罗马沿袭了这个词. 我国史书中,最初称印度为“身毒”,后又有“天竺”、“忻都”等称.我国用“印度”这个词始自玄奘的《大唐西域记》,书中载:“译夫天竺之称,异议纠纷,归云身毒,或曰贤豆,今从正音,宜云印度.”印度这个名称就是这样演变而来的. 古代,中国称印度为“天竺”.但是,“天竺”一词,究竟是怎么来的呢? 翻开历史,最早知道有印度存在的中国人应该是张骞. 汉武帝派张骞去通西域,张骞在西域大夏国的时候,听说遥远的南方还有个国度,叫做“身毒”.“身毒”应该是当时印度名称发音比较准确的记录,但是译成“身毒”两字,也体现了当时张骞等人对大夏国人所描述的印度的总体印象.到了公元前117年,张骞第三次通西域,他就奉命派人到身毒国去联络,后来据说还把身毒国的使臣带回了长安.所以张骞没有亲自去过印度,他的手下可能到过印度.到了东汉明帝的时候,中国的史书中出现了“天竺”这个词,来代替“身毒”.这不是偶然,而是因为随着交流的加深,相互理解随之加深而改变的. 主要原因是,到汉明帝时候,中国人已经知道印度有佛教盛行,而且对其充满了极大的兴趣.众所周知,佛教中的佛(达摩)梵语是DHARM 或者DHARMA, 这个发音与当时汉字“竺”的发音应该非常相似.“竺”在当时的发音应该就是'DA'或者"DU".翻译为天竺,意思就是“西天佛国”.在中国人对“天竺”的向往到了迷恋的程度的时候,公元65年,汉明帝派蔡愔出使天竺求经,并用白马驮回来了42章经和释迦牟尼佛像,同时还带回了印度僧人摄摩腾和竺法兰到当时的首都洛阳,并在城外建立了白马寺,从此佛教在中国逐渐流传开来. 印度阿三是由“红头阿三”演变过来的,因为“红头阿三”就是指印度人. “红头阿三”语源是上海地方话,旧时上海有(各国)租界,英租界内一般的差吏(小警察)多是从英殖民地印度调来的印度人,他们因为信仰印度教,头上都缠头巾(当然,没当差前一般头缠白巾),做为制服,印度警察的头巾冠以‘红色’,这是“红头”的由来. (责任编辑:admin) |