作者: 有菀者柳,不尚息焉。上帝甚蹈,无自暱焉。俾予靖之,后予极焉。 有菀者柳,不尚愒焉。上帝甚蹈,无自瘵焉。俾予靖之,后予迈焉。 有鸟高飞,亦傅于天。彼人之心,于何其臻。曷予靖之,居以凶矜。 译文 一株柳树很茂盛,不要依傍去休息。上帝心思反覆多,不要和他太亲密。当初让我谋国政,而后受罚遭排挤。 一株柳树很茂盛,不要依傍寻阴凉。上帝心思反覆多,不要自己找祸殃。当初让我谋国政,如今放逐到远方。 鸟儿即使飞得高,还要依附在青天。那人心狠不可测,走到何处是极限?为何要我谋国政,反又突兀遭凶险? 注释 ⑴菀(yù):树木茂盛。 ⑵尚:庶几。 ⑶蹈:动,变化无常。 ⑷昵(nì):亲近。 ⑸俾(bǐ):使。靖:谋。 ⑹极:同“殛(jí)”,惩罚。 ⑺愒(qì):休息。 ⑻瘵(zhài):病。 ⑼迈:行,指放逐。 ⑽傅:至。 ⑾曷(hé):为什么。 ⑿矜(jīn):危。 参考资料: 1、 王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:550-552 2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:494-495 (责任编辑:admin) |