先秦:佚名 幡幡瓠叶,采之亨之。君子有酒,酌言尝之。 有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言献之。 有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。 有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。 译文 瓠叶翩舞瓠瓜香,采来做菜又煮汤。君子备好香醇酒,斟满酒杯请客尝。 野兔肉儿鲜又嫩,烤它煨它味道美。君子备好香醇酒,斟满敬客喝一杯。 野兔肉儿鲜又嫩,烤它熏它成佳肴。君子备好香醇酒,斟满回敬礼节到。 野兔肉儿鲜又嫩,煨它烤它成美味。君子备好香醇酒,斟满劝饮又一杯。 注释 ⑴瓠(hù):葫芦科植物的总称。 ⑵幡(fān)幡:翩翩,反覆翻动的样子。 ⑶亨(pēng):同“烹”,煮。 ⑷酌:斟酒。言:助词。尝:品尝。 ⑸斯:语助词。首:头,只。一说斯首即白头,兔小者头白。 ⑹炮(páo):将带毛的动物裹上泥放在火上烧。燔(fán):用火烤熟。 ⑺献:主人向宾客敬酒曰献。 ⑻炙:将肉类在火上熏烤使熟。 ⑼酢(zuò):回敬酒。 ⑽酬:劝酒。 (责任编辑:admin) |