中西方文化存先天鸿沟 关于太极拳,中文的表述很多时候让不了解的人一头雾水,更何况是翻译成英文。 “申报文本必须翻译成英文,而我们的专家多数英文不好,中文的意思说清楚了,但翻译成英文最后变成什么意思,我们就掌握不了了。想找到准确、生动的英文词汇来描绘太极拳及其理论,是件困难的事,如‘意念’‘天人合一’这些中国 人明白的词汇,没有对应的英文词汇,怎么解释?很费事。”一位参与太极拳申遗文本制作的专家表示。 陈自强是陈家沟最大的武校的校长,每年都要带很多的外国学生,他说,除了言传身教,翻译自己的太极拳著作,也很重要。 后面内容更精彩 点击图片进入下一页 “我先后写了好几本书,一个有意思的现象是,这些外国学生能看懂的,都是我的外国学生帮着翻译的,他们看不懂的,都是翻译公司做的。” 他认为太极拳申遗,最大的问题就是翻译,中西方文化的思维方式很不一样,找不到合适的翻译来进行申遗文本翻译,申遗成功的可能性为零。 “什么都是韩国的”并非空穴来风 有评论指出:作为一个历史上从属中国,后来从属日本,近代才取得独立地位的国家,韩国的国家、民族意识更加强烈,急切地想要树立悠久传统,通过历史来确立现在的国家和民族认同感、自豪感。 (责任编辑:admin) |