这几百年朝鲜深受我国的影响下,在朝语使用汉语词汇是被认为比较有学识和得体的,反而很多历史由久的纯朝词汇很少被使用或被遗忘了。就是这个原因,朝语中不同的词汇只表示同一件事物的现象相当普遍(就像汉语的计程车-的士 和 公车-巴士表示同一样的东西一样),造成现在朝语所使用的词汇数目相当高。近年朝鲜的民间团体提倡多使用纯朝词汇,但对於少用的纯朝词汇的大众反而觉得很陌生,所以汉朝词汇并用的方法还会维持相当的时间。 虽说学习和阅读朝语字母是一件很容易的事,但朝语发音时变音极多,简音也有不少。文法上也比中文困难得多,所以朝语聆听和会话是很困难的。 朝语的语序跟中文很不一样,但跟日语相像。朝语的语序是主词-受词-动词;而中文的语序是主语-动词-宾语, 例如: 我 买 车 - 中文语序 我 车 买 - 朝语语序 在主词或受词很明显的事候,主词或受词可以省掉。比起中文来说,朝语句子可省掉的部份比中文句子多。朝语句子中的主词和受词,跟很多语言一样是需要加后缀来分办的,但没有欧语常见的词性和数。 朝语有一样其他语文没有的特式,那就是「敬语」(尊待语)。对话时要跟据互相的关系(甚至谈话内容中的人物)和场合来选用适当的词汇和语尾。朝语的敬语跟日本的不一样。跟长辈、陌生人(不论是否真的比你大)谈话时,或谈话内容中的人物的地位比较自己高时,运用不适当的语尾和词汇是很失礼的,而不适当地对自己使用敬语,就给人自大高傲的感觉。 (责任编辑:admin) |