内容提要:四行体民歌是中国民歌的古老形式。而欧洲原来没有这种四行体。四行体民歌的西传有南北两条道路。过去的研究比较重视北路。本文根据人类学与民俗学资料,认为南方丝绸之路也是一条重要通道,同样需要重视,因此,澳门与葡萄牙的有关葡文资料值得很好研究。 关键词:海上丝绸之路;四行体民歌;班顿 中国四行诗民歌体有古老的历史传统,早在两千多年前的《诗经》时代已发展成熟,在“国风”中已形成了固定的格式。后由四言发展到五言,在汉魏六朝的乐府民歌中更大量出现。唐代以后又发展为七言四句的绝句和山歌体民歌,至今仍是中国南方山歌体的主要形式。在江南汉族及壮族、黎族、土家族、苗族、瑶族、侗族之山歌,乃至藏族之“堆谐”(六言四句)和维吾尔族之“柔巴依”等民歌体式均为四行诗体。 这种四行体民歌除每首(或每段)四行外,其结构形式还有如下特征: 1.以自然事物起兴,常常是第一、二句起兴,第三、四句是主旨。二者没有必然的联系。一般只有比兴的关系和感情上或音韵上的联系。如《诗经》周南之《桃夭》: 桃之夭夭,灼灼其华。 之子于归,宜其室家。 又如汉魏乐府古辞《高田种小麦》: 高田种小麦,终久不成穗。 男儿在他乡,焉得不憔悴。 再如南朝《大子夜歌》: 丝竹发歌响,假器扬清音。 不知歌谣妙,声势出口心。 近代土家族山歌: 高山点灯不怕风,深山砍柴不怕龙, 无心哪怕郎做官,有心不怕郎家穷。 此类山歌甚多,不能一一例举。 西藏最有名的仓洋嘉措情歌,在民间广泛流传,其第一首为: 在那东方山顶,升起洁白的月亮。 美丽姑娘的面容,渐渐浮现心上。 这是六言的“堆谐体”民歌,至今仍很流行,生命力极强。 2.四句之中,第二、四句押尾韵。 以上各例均可作证。这种形式的民歌体,是中国民歌的主要形式之一,由两三千年前的黄河流域到长江流域,乃至西域、西南边境康藏高原……直到南海之滨,至今广为流传。 但在欧洲,在古希腊、罗马乃至罗曼语族、日尔曼语族及其他欧洲国家的古代民歌中,这种四行体民歌是没有的,即使偶然有也是极少的。而在近代,在中世纪以后,在一些欧洲国家中却出现了四行体诗歌。过去匈牙利学者对此曾作过专门研究,认为是由陆路传入欧洲的。这是一条道路。但我以为除陆路之外,还有南方的水路一条通道,也是不能忽视的。可以说南北两条丝绸之路都和四行体民歌的西传有密切的关系。 有许多证据说明,南方丝绸之路,由中国南方山歌体最流行的江南沿海地区,到印尼、马六甲的马来民歌班顿(pantun)经过葡萄牙人和其他如西班牙人、荷兰人、意大利人、希腊人的传播,在南欧诸国都有了此种歌体。这是相当重要的一条通道。 一 首先是印尼马来民歌,最流行的歌体是班顿体,即四行体。在《印度尼西亚民歌选》中,班顿四行体占了绝大部分(注:《印度尼西亚民歌选》张企程辑译,北京,作家出版社,1955年版,1956年再版。)。据译者张企程先生说,此种歌体的特点是: “前两行和后两行并没有意义以上的连贯性。前两行多半述说一种比喻以作后两行的引子,后两行才表达作者的中心思想。”同时,这种四行诗还押ABAB韵,不但押脚韵而且有时还押腰韵和头韵。下面这首班顿民歌是译得比较好的,大致保持了原来的韵律: 田里青蛙从哪里来? 是从小河里来到那田里。 甜蜜爱情从哪里来? 是从那眼睛再到胸怀。 (责任编辑:admin) |