劉源(中國社會科學院歷史研究所) 《合集》22467一版,系乙9036、乙9037、乙9038三片碎甲綴合而成,綴合者可能是桂瓊英先生。查史語所“考古資料數位典藏資料庫”[1],乙9036與9037已綴合,但接合處不緊密,相比之下,以《合集》22467所綴為優。希望史語所庫房能覈對原甲,驗證《合集》22467是否正確。 圖一、《合集》22467=乙9036+9037+9038 圖二、乙9036+9037,史語所庫房綴合記錄(拓片) 圖三、乙9036+9037,史語所庫房綴合記錄(照片) 《合集》22467上只有兩條簡短的卜辭: 1.工乙 。一二三 2.工乙羊。 該版從行款和字體看,應歸為午組。第1條卜辭向下豎行,所守的三個卜兆的兆數一二三橫排,也符合午組的特點。 殷墟卜辭中,“工乙 ”、“工乙羊”之辭例僅此一見,所卜之事顯與祭祖用牲有關,但“工”之訓詁,尚有必要討論。孫亞冰先生曾對甲骨文中“工”的用法做過系統梳理,認為其詞義有四:一是貢獻之貢,二是功績之功,三是族地名,四是官。[2]她認為,殷墟卜辭中“其工丁宗門”(《屯南》737、《輯佚》548)、“其祝,工父甲三牛”(《合集》27462均)等例中的“工”,均應讀為“貢”。循此說,“工乙 ”、“工乙羊”之“工”,也可讀為“貢”,“乙”為祖先日名。 午組卜辭,另有“”字(《合集》22062正反),乃“四示”之“示”,與“工”形近,然非一字。 |