《中国小说史略》合订初版本 《中国小说史略》(以下简称《史略》)是鲁迅研究中国小说史的专著,也是国内研究中国小说史的开山之作,结束了“中国之小说自来无史”(鲁迅《中国小说史略·序言》)的局面,其学术价值和深远意义自不待言。 《史略》本是鲁迅据自己1920年代初在北京大学、北京高等师范学校和北京女子高等师范学校等校讲授中国小说史的讲义整理而成,故其版本源流颇为复杂,先后有油印本、铅印本、新潮社本和北新书局本等,新潮社本又有上下册初版和上册再版本。每次重印都有修改,其增删改动之频繁,在鲁迅所有著作中首屈一指。 笔者日前得到一册“1925年9月再版合订”《史略》,北京北新书局发行。此书32开本,曰“再版合订”,是相对新潮社1923年12月上册初版和次年6月下册初版而言,实系北新书局首次上下册合订,也即合订初版本也。 《史略》合订初版本封面书名“中国小说史略 鲁迅”,由鲁迅亲笔行书竖行书写,置于封面右上方。书前有鲁迅1923年10月7日作《序言》1页,《序言》反面又有1925年9月10日作《附识》一则(原文无标题),《目录》9页,正文345页,书末有鲁迅1924年3月3日作《后记》1页,《后记》之后又有《正误》3页。全书直排,每页12行,每行36字,与新潮社上下册版式一致,可见北新《史略》合订本系借用新潮社纸型合并而成,附录了新校勘的《正误》而已。 还有十分重要的一点,《史略》合订初版本系道林纸毛边精印,且是书顶和书口毛边。在鲁迅督促下,北新书局印行的新书大都采用了毛边本的新形式,《史略》合订初版本也因此成了迄今所知中国文学研究领域中第一本毛边本专著,其版本价值可想而知。 鲁迅当时对《史略》合订初版本,应该说是比较满意的。查鲁迅日记,1925年10月7日云:“下午往小峰家取《中国小说史略》二十本,《呐喊》五本,《陀螺》八本。”从当日起至10月25日,据日记明确记载,鲁迅先后赠送《史略》合订初版本给胡成才、许寿裳(两本)、章锡琛、郑振铎、谭正璧、许钦文、韦素园、韦丛芜、高长虹、向培良、宋紫佩、王希礼等12位中外友人(按赠送时间先后为序)。在此期间,鲁迅日记还有郁达夫、台静农、李霁野、章衣萍、荆有麟等来访的记载,因此,可以推断,20本《史略》合订初版本很快送完,所以10月30日鲁迅又“午后访小峰,取《小说史略》五本”了。 有必要补充一句,鲁迅10月7日取回的8本《陀螺》(1925年9月新潮社初版),在此期间也分赠许寿裳、许钦文、韦素园、韦丛芜各一本。其时兄弟早已失和,鲁迅仍把弟弟新出版的译著分赠与自己关系比较密切的友人和后学,耐人寻味。 对《史略》合订初版本,还有两点不容忽视。其一,合订本中有7幅“尾花”。这是在鲁迅著作中,以前没有、以后也没有的特殊现象。“尾花”者,《出版词典》的解释是“书刊中,装饰在文末的图案”。《史略》正文28篇,其中第1、2、4-6、10、11、13、17-22、24-27篇均为双页结尾,无“尾花”;3、7、8、9、12、14、15篇为单页结尾,双页印有“尾花”,但16、23、28三篇也是单页结尾,双页却仍空白,无“尾花”。这7幅“尾花”中,有花鸟、盆景和茶具等图案。书中加入这些“尾花”,到底是北新编辑所为,还是鲁迅本人的意见(鲁迅可是很懂美术和装帧的),尚不得而知。 其二,《史略》合订本中《序言》之后的一则《附识》,1931年7月上海北新书局出版《史略》新订正本时,被删去了。当然,这则《附识》现在已收入人民文学出版社版《鲁迅全集》第8卷《集外集拾遗补编》中,题为《〈中国小说史略〉再版附识》。但是,在笔者看来,所谓“集外文”,当指鲁迅生前在报刊发表后从未编集之文,或未能发表而保存有手稿者。这则 《附识》明明已经收过“集”,即收入过《史略》合订初版本,怎么能算从未收集的“集外文”呢?因此,合理的处理方法,应将其作为《中国小说史略》最后修订本的“附录”编入《鲁迅全集》第九卷,而不是作为“集外文”编入《鲁迅全集》第八卷。 据《史略》合订初版本版权页上的题字,此书原由一个名叫刘璟的人于1926年4月26日购得。此书毛边已全部裁开,书中还有不少钢笔校勘(包括《正误》未校出者)和圈点,可见其认真读过。后来此书又归北京已故新文学爱好者王子泉所有,可谓流传有绪。
(责任编辑:admin) |