作者: 于以采蘋?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。 于以盛之?维筐及筥。于以湘之?维锜及釜。 于以奠之?宗室牖下。谁其尸之?有齐季女。 译文 哪儿可以去采蘋?就在南面涧水滨。哪儿可以去采藻?就在积水那浅沼。 什么可把东西放?有那圆筥和方筐。什么可把食物煮?三脚錡与无足釜。 安置祭品在哪里?祠堂那边窗户底。这次谁来做主祭?恭敬虔诚待嫁女。 注释 ⑴于以:犹言“于何”,在何处。蘋(pín):又称四叶菜、田字草,蘋科,为生于浅水之多年生蕨类植物,可食。 ⑵藻:杉叶藻科,为多年生水生草本植物,可食。一说水豆。 ⑶行(xíng)潦(lǎo):沟中积水。行,水沟;潦,路上的流水、积水。《毛传》:“行潦,流潦也。” ⑷筥(jǔ):圆形的筐。方称筐,圆称筥。 ⑸湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。《毛传》:“亨也。”按即烹。 ⑹錡(qí):三足锅。釜:无足锅。锜与釜均为炊饭之器。 ⑺奠:放置。 ⑻宗室:宗庙、祠堂。《毛传》:“大宗之庙也。”大宗,即大夫之始祖。牖(yǒu):窗户。 ⑼尸:主持。古人祭祀用人充当神,称尸。《毛传》:“尸,主。齐,敬。季,少也。” ⑽有:语首助词,无义。齐(zhāi):美好而恭敬,“斋”之省借。季:少、小。 参考资料: 1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:29-30 2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:31-32 (责任编辑:admin) |