1771年英国学者威廉·琼斯将哈菲兹的作品翻译成为英文、法文、拉丁文和希腊文出版,使其在欧洲地区广为流传。普希金、爱默生以及哲学家尼采、黑格尔、恩格斯都曾经赞叹过哈菲兹。印度在2004年发行了纪念哈菲兹的邮票。以上便是哈菲兹的成就。另外很多音乐家,尤其是波斯的作曲家根据哈菲兹的诗,获得灵感创作出许多作品,或直接根据他的诗篇作曲。土耳其知名音乐家布胡里扎德·穆斯塔法·伊特里根据哈菲兹的一首诗创作了他的代表作《Neva Kâr》。波兰作曲家卡罗尔·席曼诺夫斯基参考哈菲兹诗篇的翻译文本创作了声乐套曲《哈菲兹情歌集》。翻译哈菲兹的诗篇很复杂,很少有其他语言能完全成功,他的一般注重意境,或者注重韵律。世人如此推崇他的作品,便是对哈菲兹的成就的极大肯定。 哈菲兹是波斯著名诗人,哈菲兹的故事广为流传。哈菲兹(1320—1389),虽然他在波斯非常著名,但史料中关于哈菲兹的故事记载却很少,可信度也不高。光是他的出生年份就有好几种说法,大致是在1315—1327年之间。他出生在波斯设拉子地区,另外也有人说他出生于伊斯法汗,后来移居到设拉子。他幼年丧父,接受了传统宗教教育。少年时代他就开始学习创作诗篇,20岁时已经崭露头角,曾经做过莫扎法尔王朝的宫廷诗人。他生活的时代非常动荡,波斯已经被蒙古统治。哈菲兹的一生大部分时间都生活在设拉子。他在中年结婚,生育两个孩子,但他们很早就死去。哈菲兹的妻子之后也离开人世。1387年帖木儿攻陷设拉子,又过了两年哈菲兹因贫病交加逝世,被安葬在设拉子郊外的莫萨拉花园。在哈菲兹去世之后20年,人们在设拉子城郊外莫萨拉花园为他建造了一座陵墓,以便于后人前来纪念他。 现存的哈菲兹墓是由法国考古学家、建筑师安德烈·戈达尔设计建造的,建造时间是1930年,这与哈菲兹逝世的时间相差甚远。哈菲兹汉白玉墓冢上刻有他生前的两首诗。哈菲兹墓是伊朗现有旅游古迹中游客最多的地方。前来旅游的人们通过这里记载的文字、图像,了解到哈菲兹的故事。 (责任编辑:admin) |