人物简介 草婴(1923年3月24日-2015年10月24日),原名盛峻峰。文学翻译家。浙江镇海(今宁波)人。南通农学院肄业。曾任时代出版社编译。建国后,历任中国翻译工作者协会副会长,上海翻译家协会会长,中国作协上海分会副主席,华东师范大学、厦门大学兼职教授。译有〔俄〕列夫·托尔斯泰《复活》、《安娜·卡列尼娜》,〔苏〕肖洛霍夫《新垦地》(第一、二部),《顿河故事》等。1960年参加《辞海》编辑工作,任《辞海》编委兼外国文学学科主编。中国译协副会长,后为中国译协名誉理事。2015年10月24日18点02分,著名翻译家草婴先生,在上海华东医院因病去世,享年93岁。 人物生平 1937年7月7日,抗战全面爆发,同年12月,14岁的草婴随家人避难上海。 1938年开始学习俄语,同时参加新文字研究会。 1941年起,先后为《时代》杂志、《苏联文艺》杂志及《时代日报》译稿。 1945至1951年任时代出版社编译。 1952年后为人民文学出版社、新文艺出版社、中国青年出版社、少年儿童出版社及上海文艺出版社翻译俄国和苏联文艺作品。 1960年参加《辞海》编辑工作,任《辞海》编委兼外国文学学科主编。 从1978年至1998年,系统翻译了列夫·托尔斯泰全部小说作品,包括三个长篇、六十多个中短篇和自传体小说。从1990年8月到1995年1月,《安娜·卡列尼娜》加印了14次,总印数为77.5万册——这只是上海一家出版社的数据。 “文革”中江青把肖洛霍夫定性为“苏联修正主义文艺鼻祖”,草婴也因此受到牵连遭到迫害,并成为“文革”最早批斗的对象。那时,他不能翻译任何作品。被关押一年后,草婴成了监管劳教对象。 1969年,草婴被派到农村割水稻。因劳动强度大,结果割了几天后就大出血,草婴被送到医院抢救,幸亏抢救还算及时,切除了3/4个胃后,草婴才算保住了性命。 1985年,草婴第一次去苏联,带了自己的一大摞译本送给苏联作协,他们很惊讶他怎么翻译了这么多作品,草婴说:“我也还没有年轻到可以慷慨地浪费青春年华的程度,也没有老到可以心安理得地等待死亡。” 2015年10月24日18点02分晚,草婴在上海华东医院因病去世,享年93岁。 翻译家草婴逝世 著名翻译家草婴先生因病于2015年10月24日在上海去世,享年93岁。草婴曾参加《辞海》编辑工作,任《辞海》编委兼外国文学学科主编;后亦任中国译协副会长及中国译协名誉理事。从1978年至1998年,草婴先生以一己之力系统翻译了列夫·托尔斯泰全部小说作品,包括3部长篇、60多部中短篇和自传体小说。他的翻译既有很高的艺术境界又深具个人特色,被业内认为是最佳也最受读者欢迎的版本。草婴逝世后,有网友称“没有草婴,托尔斯泰在中国是不完整的”。 人物评价 “文学翻译者很多,而翻译家寥寥。看过草婴先生翻译的《复活》、《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》等著作,那是艺术再创造。他不是简单的直译,而是一个艺术家的再创造,文笔优美,对话尤其生动。”作家、资深出版人袁敏 “草婴先生是我国卓越的文学家、翻译家,他的成就、品格和精神值得我们纪念、学习、传承。他的为人和作品将永远留在人间。”温家宝 (责任编辑:admin) |