历史网-历史之家、历史上的今天!

历史网-中国历史之家、历史上的今天、历史朝代顺序表、历史人物故事、看历史、新都网、历史春秋网

当前位置: 首页 > 历史学 > 国外史学 >

萨福的诗与埃及的木乃伊(2)

http://www.newdu.com 2017-09-06 文汇报 金寿福 参加讨论

    此时,萨福的作品中只有一首诗完整地保存下来,此外大约200个纸草碎片上保存了只言片语。有的学者计算,留传下来的诗句不足百分之七(大约650行)。尽管如此,19世纪末和20世纪前半叶发现的萨福的诗改变了人们之前有关这位女诗人的印象和想象。有一块纸草上的文字称,萨福长得并不漂亮,不仅肤色黝黑,而且身材也很矮。这与中世纪以后人们重构的萨福形象大相径庭。众多写有萨福的诗的纸草碎片同时也说明,在托勒密王朝时期和罗马帝国时期,萨福的诗不仅被视为名著,而且受众的范围也非常广。萨福在其诗中不仅表达了对炽热爱情的追求,而且对爱情在人生中的位置提出了富有哲理的观点,她说爱情能够暂时让人显得年轻,但是一个人如果相信爱情真的有这种功能就说不上是明智。
    进入21世纪,接连两个重大发现惊动了纸草学界和相关领域的学者。首先是2004年,在整理科隆大学于2002年购买的25块纸草碎片时,该大学的两位纸草学家格罗内瓦尔德和达尼埃尔发现了一块写着萨福诗句的纸草碎片。这块纸草被断代为公元前3世纪初,因而是目前年代最古的载有萨福诗的纸草。尤其值得强调的是,这个碎片来自木乃伊外壳。在公元前3世纪的托勒密王朝时期,埃及人依然延续法老时期把死者的尸体制作成木乃伊的传统,经过这种特殊处理的尸体被装入人形的木乃伊外壳中。木乃伊外壳的制作方法是:用树脂把亚麻布、废弃的纸草层层粘贴,外面再涂上石膏,最后在表面刻写经文和绘制与墓葬相关的图画。许多写有希腊文和科普特文的纸草就以这种方式被保存了下来。文字的内容从书信、缴税单、契约到法律文书,从古希腊文学作品到早期基督教文献,可谓特殊形式的文献汇集。
    科隆纸草碎片(编号为P. K?ln Inv. 21351)上共有十二行诗,这些诗句恰好补充早在1922年为学者们所知的俄克喜林库斯纸草中第58号残片上的诗句(编号为P. Oxy. 1787)。在第58号残片上的二十六行诗中,第十一至第二十二行的左侧因纸草破损无法辨认,此次发现的纸草上的诗句恰好补全萨福这首诗的十二行内容。第58号残片上的最后四行未能补全,不过关于这四行与之前的十二行是属于同一首诗还是应当被视为另一首诗的内容,学者们的观点并不一致。无论如何,两位学者的发现无异于完成了艰难的拼字任务,使得萨福的一首十二行诗或者至少一首十六行诗中的十二行完整无缺。
    在这首被复原的诗里,萨福感叹人衰老的不可抗拒性。她在诗中首先描写了衰老给人带来的各种影响。看着眼前翩翩起舞的年轻姑娘们,萨福想起了她往日像一只鹿一样敏捷的腿脚,已经过了中年的她皮肤不再柔滑,而且头上的黑发也变成了白色。不仅肢体表现出老态,她的心也变得沉重。她常常为此哀叹,但是同时也清楚,人毕竟不是神,作为人不可能不变老。萨福表达了面对衰老的无奈,同时也强调了人随着年纪增长具有的优雅。她以为,人一旦变老,往日的美丽不复存在,但是属于她的包括诗艺在内的才能却不会消失。在诗的第九至第十二行,萨福把自己比作神话中的提托诺斯。虽然提托诺斯是特洛伊国王的儿子,其母亲是一个水中女仙,其妻子更是主司黎明的女神厄俄斯,他仍无法抗拒衰老将至。曾经年轻英俊的提托诺斯逐渐衰老得无法让厄俄斯正视。
    在科隆纸草被发现之前,关于第五节开头究竟是什么词,学者们可谓绞尽了脑汁,有的学者猜测是“手”,意思是手随着年老变得无力,有的人则认为是“眼睛”,意思是眼睛因年事已高变得昏暗。现在看来,萨福在这一句中不再赘述肢体的笨拙和虚弱,而是说到了“心”,说心变得沉重了。换句话说,衰老不仅给身体而且给精神也带来了未曾预料的影响。随着年龄增长,一方面是各种担忧增多了,另一方面遇到了往日开心的事也无法再高兴起来。在献给阿芙洛狄特的诗里,荷马提到了提托诺斯的故事,他描写了提托诺斯皮肤出现皱纹、头发变白和四肢无力,但是并没有说到心即精神方面出现的变化。我们或许可以把此句视为萨福在前人的佳作上锦上添花的一个小例子。从纸草的年代说,科隆纸草与先前发现的俄克喜林库斯纸草之间相隔近五百年,前者属于托勒密王朝时期,后者则属于罗马帝国时期。两块纸草上分别有三首诗,不过只有第二首诗相同,这说明两个时代流传着顺序并不相同的多种萨福诗集,或者说,公元前3世纪托勒密王朝时期的萨福诗集的版本与公元2至3世纪罗马帝国时期的版本发生了变化,这些都是值得学者们进一步研究的问题。
    以上说的是第一个发现,第二个发现是在十年之后的2014年。因为我们要谈论的纸草的主人不愿暴露身份,这次发现具有不少神秘色彩。2011年,59块木乃伊外壳碎块出现在佳士得伦敦拍卖会。这些碎块的原拥有者是美国密西西比大学,后来密西西比大学为了融资把它们交给佳士得进行拍卖。一个不愿透露身份的伦敦商人购买了这些碎块。后来,这位买主把其中一块浸泡在温水中,泡开以后,出现了一块明信片大小的纸草,上面写着几行希腊文。2012年1月,这位买主请牛津大学纸草学家、俄克喜林库斯纸草项目首席专家奥宾克对他手里的纸草做鉴定。经过仔细研读,奥宾克确认纸草上的文字来自萨福的诗。这块纸草的年代被确定为公元3世纪,它的长宽分别约为18厘米和12厘米,上面部分地保存了两首萨福的诗,在其中一首,萨福论及她的两个兄弟,在另外一首中则描述了受到她所爱的人反复伤害后的痛苦。另外还有其他八首诗的片段,这是自俄克喜林库斯纸草出土以来发现萨福的诗作最多的一次。
    在保存几乎完整的诗中,萨福对出海经商的哥哥卡拉克索斯表示了关切。这首诗保存下来20行,分为5节,在诗的大部分篇幅里,萨福祈祷其兄长从远航中安全返回,在诗的结尾处,萨福希望弟弟拉利克斯快一些长大成人,以便承担起他应有的责任,可能是盼望弟弟能够代替那位长年在外并不太务正业的哥哥充当家庭的顶梁柱,正是从这个意义上,萨福希望弟弟抬起头来,意即长大并顶天立地。 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
历史人物
历史学
历史故事
中国史
中国古代史
世界史
中国近代史
考古学
中国现代史
神话故事
民族学
世界历史
军史
佛教故事
文史百科
野史秘闻
历史解密
民间说史
历史名人
老照片