返回目录 倪女被刺 倪氏。后魏泾州人。许嫁彭老生。家贫。常自谷汲以养父母。老生往犯之。不从。老生曰。汝终不爲吾妇耶。女曰。女道正终。妇道正始。礼未及成。何得相辱。老生苦相逼。女变色坚拒。老生怒而刺之。女曰。我所以执节自固。正爲君守身。不敢苟从耳。君乃见杀耶。言讫而绝。老生遂论死。诏旌其墓曰贞女。 吕氏曰。倪女贤乎哉。固吾夫也。而合卺(注1)【音谨】未行。宁死不爲苟合之事。况非其夫者乎。彼窥穴踰墻者。其夫耶。非耶。 [白话] 倪女被刺 后魏一位姓倪的女子,家住泾州,许配给姓彭年长书生。倪氏的家很贫穷,她常种地,收成谷米奉养父母。 一天,彭老生去她家想侵犯她,她不肯依从。老生说:“你已经许配给我,终归是我的妇人。”女子说:“女子守贞,走正道坚持到底,为人妇的正道才有好的开端。婚礼还没有进行,您怎么能毁辱我的名节。” 彭老生不听劝,苦苦相逼。女子神色严肃,坚决拒绝。没想到惹怒了老生,竟然拔刀相刺。女子说:“我之所以坚守贞节,不仅保全自己的名节,也要成全您作一个君子而守身,不敢随便跟从你的意愿,在婚前苟合,您怎么还要杀我呢?”说完就气绝身亡。彭老生被判处死刑,朝廷在倪氏的墓前挂“贞女”的旌旗,诏示乡里百姓。 吕坤释:倪女子实乃贤良之女,即使自己的丈夫,未完婚前也不随便行事,宁可身死也不作苟合之事,何况和非夫君的男子更不可能有非分之行。试问那些喜欢窗外窥探,越墻之人,是和自己的夫君如此这般呢?还是与其他男子呢? 注1:合卺jǐn:旧时结婚男女同杯饮酒之礼,后泛指结婚。 译者按:吕先生最后一句话:“是和自己的夫君如此这般呢?还是与其他男子呢?”并非选择句,而是二者皆非,意思是:对自己的夫君尚且要“相敬如宾”,不可以不分场合,时间地任意做出亲近之举,何况与其他男子有非分的言行。 返回目录
(责任编辑:admin) |