《元朝秘史》,本名《蒙古秘史》。著者不明,著作年代亦不明。但它在蒙古历史和文化研究领域却备受青睐。原因很简单,正如苏联蒙古历史学家Б.Я.弗拉基米尔佐夫所说:“《元朝秘史》给我们讲述了成吉思汗的氏族之源,给我们描绘了一幅波澜壮阔而随心所欲的草原生活的画面,给判定十二——十三世纪蒙古民族生活的各个方面,提供了极为丰富多彩的资料。···如果说在中世纪没有一个民族像蒙古那样吸引史学家们的注意,那么,就应该指出,没有一个游牧民族留存像《元朝秘史》那样形象,详尽刻画其真实生活的文献”[1]。也就是说,《元朝秘史》是蒙古族最早的历史和文学经典。就史而言,是实录信史;就文学而言,是古典名著。这样,自然就得到了学者们的重视。可惜,按蒙古人的历史传统,这类宫廷历史记载,只能秘藏内廷,不准外人接触,《秘史》称呼即源于此,是以流传不广。在中国,最先由明朝的翰林发现并刊印,但是目的不是历史研究,而是用作蒙汉转译的教材。直到满清,才开始有学者注意其历史文献价值。最早是孙承泽[2](1593-1675),稍后是钱大昕(1728-1804)和鲍廷博(1728-1814)。至于,该书的外译,巴拉第·卡发罗夫(Плладия Кафаров,1817-1878)无疑是始作俑者。1866年他不畏艰难,率先将此重要著作翻译成俄文出版。这是《秘史》研究史上一件划时代的盛事,自此以降,西方人才始知此重要历史文献。下面,我们分几个小问题,来探讨一下巴拉第·卡发罗夫译著《元朝秘史》于中俄文字之交的历史意义。 一 巴拉第·卡发罗夫所接触的《元朝秘史》版本问题
关于巴拉第·卡发罗夫所接触的《元朝秘史》版本问题,自从著名学者陈垣教授于1933年发表了《元秘史译音用词考》一文之后,已成定论,几无可置一词。当时,针对1933年春“法国伯希和教授来游,以苏俄国家科学院所藏元秘史影印本十五卷六册赠北平图书馆” [3],陈先生旋即对之进行了考证,结论“此本盖鲍廷博从永乐大典抄出,复从刻本补写,后归韩氏,1872年,为驻华东正教会帕莱狄斯主教所得者也”[4]。首先应该指出,陈先生乃一代名师,他的结论确实没有问题。但是,如果仔细研究,这其中还有很多细节不是太清楚。
|
(一)释史。解释有关蒙古族早期历史的人名,族名,官职名号,年代以及历史风俗。
|
元朝的人祖;巴塔赤罕;塔马察;合儿出;部落;山的主人;朵儿边;兀良哈;帝王;扎八赤儿惕;扎木合;孛儿赤斤;祭祀时;阿塔儿乞歹;哈卜秃儿合思;砍太祖弟;塔剌儿罕;达达(注153重复);哈不勒皇帝;俺巴孩;塔塔尔;大金;合答安太子;斡勒忽纳;牵着车子;忽图剌;达达族;生了太祖;铁木真做妻;德·薛禅;乞颜氏;后妃;女儿便看她颜色;孛儿帖;“岂多遍索了与呵,便重;少遍索了与呵,便轻”;也速该死;那年;祭祀祖宗;祖宗;塔儿忽台·乞邻秃黑,脱朵延·吉儿帖;别克帖儿;除影儿外无伴当,除尾子外无鞭子;阿阑;4月16日;纳忽伯颜;孛斡儿出;孛儿帖·兀真;搠坛直送他的女儿到铁木真家里;也速该;王罕;客列亦惕;诃额仑母亲;帖木哥·斡惕赤斤;扎木合兄弟;王罕哥哥;铁木真安答(注196重复);巴儿忽真;篾儿乞惕达达;脱忽剌温兄弟;斡哥连;扎木合并俺的祖;万户;撒察别歹;你若做皇帝;号成吉思;斡哥来;亦乞列思;赤那思地面有的大王每;忽余勒塔儿和主儿扯歹;豁里真,忽兀儿臣;失乞兀儿;捏坤太子;大金;王京臣相;塔塔儿,篾古真·薛兀勒图等;扎兀惕·忽里;王;招讨官;合不勒;巴儿合;鸡儿年;十一部落;君;桑昆(注271重复);兀乞牙;塔儿忽台·乞邻勒秃;扎合敢丕;秃别干,董合;古儿罕;合申;合剌乞塔;畏兀,唐兀; 回回;秃兀;四种奥鲁;阿勒坛;别勒古台;答阿里台;也遂;称王罕为皇帝;四杰;
孛斡儿出等四杰;护助知也者;猪儿年;阿勒坛;乃蛮塔阳;脱阿邻勒;大中军;斡阔台;合答安·答勒都儿罕;帖儿格;翁吉剌;乞塔;捏坤太子;撒察,台出;脱斡邻;脱黑脱阿师翁; 必勒格·别乞,脱朵延;回回阿三;汪古惕;阿三;莎儿合黑塔泥;汪豁真;侍卫;长生天;古儿别速行法度严峻;东边有些达达;斡惕赤斤;牌子头;扯儿必;散班;护卫;白身;鼠儿年;委兀,合儿鲁;合剌乞塔;康里,钦察;牛儿年;虎儿年;九脚白旄纛;做皇帝;国王;开国;九次犯罪;清册;做万户管者;古温豁阿;亦巴哈; 四杰;四狗;敞失兀惕;达达体例;别乞官;中军万户;者别和速别额台;剌卜剌合;护卫散班;宿卫(注485重复);大中军;福神;征合儿鲁兀惕种;太祖以女子赐他;将忽秃等穷绝了回来;将古出鲁克穷绝了回来;阿勒阿勒屯;兔儿年;林木众百姓;万斡亦剌;诸种;万乞儿吉思;自失必儿种以南林木中百姓;拙赤都收捕了;汪古;豁里秃马惕;孛罗兀勒;斡惕赤斤;斡歌歹;托雷;哈撒儿;阿勒赤歹;别勒古台;巫;帖卜·滕格里;神;一次教;九等言语;多如太祖处;羊儿年;征金国;女真; 被金家阻挡了;狗儿年;忽剌安迭格列;女真;旧营;孛儿帖;阔阔搠思;兔儿年;若斡歌歹的子孙每都不才呵,我的子孙每,岂都不生一个好的;回回;木合里;西蕃狗;合里伯;巴黑塔惕种;欣都思;阿鲁;十一部落;鸡儿年;唐兀惕;西凉;夏;因种;失都儿忽;猪儿年;也速夫人;崩;鼠儿年;巴秃;···等十一种;不里;古余克;兔儿年;金国山川之神;其缘故那般;小厮;探马赤;三种;斡鲁思;答鲁合臣;斡赤斤;大聚会着;鼠儿年; |
(二)释词。
从语 文学 的角 度解 释有 关语 词,语句,俗语。 |
天生;苍色的;山前;独眼;前头;嫁人呵;地面;官人;自伙里;上头;四子;房亲兄弟;么道;腊羊;19节“一支箭易折,五支箭难折”比喻;自天窗额明处;去时节;日月的光;知道也者;山岩;臭了;但见西北风起时,鹅,鸭的翎毛似雪般刮将来,想必在那里住;头口;有来;大···小···;十指;好生;做纪念;山岗;不曾忍饿;应了我的梦;老在家里的理无;你识者;长不大么道;大的每的肉胙分了;论来呵;收的;英枪;邀下了;咱每;帐幔;黑夜里;带枷;龙多儿;床;断送;烟消火灭;不生驹的骡马;不曾与他火镰;贼;男子;圈子;说立住了;搠坛的女孛儿帖·兀真,行上见公姑的礼物,将一个黑貂鼠袄子有来;你离了的百姓,我与你收拾,散漫了的百姓,我与你完聚。我心下好生记着;打铁的;从马;一伙军;回家里;椎胸;小性命;向日;挂;马奶子酒;二万;右手;安答;不兀剌·客额儿;咱达达;收集士卒;天地(注177重复);人事;交换物;亲爱咱;有角;咱每如今挨着山下,放马的得账房住,挨着涧下,放羊的,放羔儿的喉咙里得吃的;所以(依着不曾下···);来自···种;做女婿;神明;下桩;商量着;快活;听我;带了弓箭;车辆;一处带刀;驭马;远箭,近箭;收拾;长着;吉庆的;说着,都委付了;您达达;马群;马尾上;七个子;在外拿马;拿住;弟兄每休恶了;往来;不从他命;夹攻;助我;跟脚;你以前与我说什么来?;将主儿勤百姓起了;性命送了;折腰;等三人;说话了;有酪一桶;出气力;深水可以横断,坚石可以冲碎;
籍背;位子;外面;二子;地面;穷蹙;散归的告天雀儿;烧饭;桑昆,亦如无有;向北;向南;落后了;长的梢头,深的水底;有口有舌的;老了;自的行;自知者;咱;恐做真话;我这军马;不能敌;伯父;于桑昆处立了;既胜了;自后;罢;往卯温都儿山;离了他妻子;可惜;可再教冲咱;反出;抬举;去说;嗔怪;家业;将女子;科敛着;嫉妒了;费多少; 教你做皇帝;在上辈;唤你做弟;差两个人来;好杀人的老子; 回回羊尾子;无有疑惑;下营;做伴来;饮酒时;尽他要者;大位子;有这恩;妇人是狗面皮;可;他妻赏赐;将阔阔出杀了;动着乐器祭祀;箭筒;日月;两个主人;歹气息;宿卫的;带弓箭的;厨子;房子;守门的;抬汤时;祭了旗纛;疑兵;不曾出外;那妇人;更衣处;比作妇人;可惜···老了;气运;于马上打;另出了;从马;乃蛮军马;下等;有刀,枪的男子;大弓,小弓;教对成吉思汗说;势愈穷蹙;遂纳了;乱了;问了;号令他;若皇帝恩赐啊,天命父母生得皮肤全有,问我皮肤便了;美女,好马;委付;妻;老营;在老营内反了;战胜;发言语;谁的儿子将羱羊杀了烧吃;五个伴当将他拿了,送与成吉思;必不差了;又有七十三匹骟马;说长话;我死后如你子孙行,永远护助也者;不出血;可学的人;占卜,不入;缘故;你;特地谋反;仍以厚礼葬了; 整治;做耳目;大凡你的言语,任谁都不许违了;盗贼诈伪;可杀的杀,可罚的罚;几乎陷入深水大火去了;在角上坐;有义气;我与塔塔儿于答阑捏木格思地面相抗着宿时,正遇着霖雨; 林木内百姓;镇守;天门与门户;所以乃蛮、篾儿乞种不能与咱对阵,溃散了;你用计将他拿住,方虏了他百姓;我不是嫌你无性行,无颜色,亦不曾说你身体不洁,教在夫人次序内列着;如今你二人骑马着,于多人处散茶饭者;大酒局;出去;女子每行赏赐咱;骑白马;白衣;好年月;议论了;敬重者;弟;原定例;只依前例;四百;亲人;一千;在外;内里;我不许他出征;委付了;事未可知;骨肉;怕也怕了,羞也羞了;早老了;令于后面跪了;乱麻;小的,歹的;由你;嗅了;左边;平常;塞着;围着火盆;连他身命都将去了;齐等;将他,送了;因在先说定,免你死有来吧;气势;头哨;山嘴;六宿;牵从马一匹;天地气运;把住关;归;责让;主;日后;大指砍去;指望你;海般深;敦厚;教训;鉴戒;中也者;各教一人管;我的位子里叫一个子管;右手;不能移动;九九;恶心了;父母子孙;回来;右手;在内;未完的; 城池百姓;出征;老营;自这里;他;失音;财宝;···可以事神;醒时;福荫;有合宜不合宜处;百姓羊群里;做汤羊;聚会;站赤;不许沿百姓处经过;自这里;自那里;内辅; |
(三)释地。解释
有关 地名, 山名, 河名, 湖名。 |
滕吉思的水;不儿罕(注139重复);统格黎;捕鱼儿和阔连;兀儿失温;豁儿豁纳;迭里温·孛勒答黑;乞冰儿合;桑古儿河;青海子;兀剌里啜勒;不儿吉;土兀剌河;黑林;斡儿洹和薛凉格;土兀剌河的黑林;额而古涅;刊·沐涟;彻克彻列;巴儿忽真·脱窟木;兀鲁黑·塔黑;阿勒台;兀泷古;乞湿勒巴什;帖列格秃口子;卯温都儿; 浯勒灰湿鲁格勒只帖;忽剌阿纳屼;
客鲁涟;涅坤;川勒(注652重复);康孩;金山;塔米尔河;斡儿豁;于额儿的失不黑地面根源行;傥鲁山;土城;抚州;野狐岭;宣德府;居庸关;龙虎台;北平;东昌;守关;失剌客额儿;浯剌,纳浯;讨浯儿河;篾力克王城;申河;子母;阿姆;兀笼格赤城;亦鲁;兀都剌儿;亦的勒;扎牙黑;乞瓦绵;客儿绵;秃剌河黑林;阿儿不合;霍兰山;兀剌孩;灵州;雪山;岭北;阿速惕; |
(四)
释名 物。 解释 有关 动植物 名号。 |
塔亦儿,孛罗;髀石;明石;狮子;蟒蛇;风驼;鸳鸯;豺狼;酸马奶;土拨鼠;风匣;猪鬃;鹚{老鸟};水貂鼠;狍子;柏木;[羊古][羊历];舂碓;车辖;白翎雀;青钟;撒帐;昂忽阿;羱羊;
|
其次,还与巴拉第·卡发罗夫对该书的文学价值的理解和隐隐肯定有关系。虽然他说“对《元朝秘史》译文文笔的独特性,我们不能保持沉默。在某种程度上,这也是它被人遗忘和忽视的原因所在。这种文笔,被中国学者视为晦涩难懂,粗糙俚俗的文笔。有机会阅读到这本蒙汉文学作品样本的人,很多都以鄙视和讥笑的态度对待它,而其他所谓更明智的人,则报以惊讶和惋惜。而自己号称公正对待《元朝秘史》的钱大昕,也不得不叹息,没有技艺高超的手笔来对该重要文献的拙劣文笔进行修订。对于有学问的中国人来说,文章最重要的就是它的文笔。实际上,《元朝秘史》的文笔比中国戏剧剧本,传奇和神话的口头语文笔还要差”[89]。但是,从整体上来说,巴拉第·卡发罗夫本人对此表示理解。在此之前,他就说“需要指出的是,《元朝秘史》简单而朴素的文笔也证实了,那时蒙古人还未摆脱其独特的游牧习俗”,这是一种理解式的语言。他认为“作为古代蒙古的作品,它显得简单素朴”[90]。还认为,文笔差的原因和翻译有密切关系。这种对《元朝秘史》文学价值的理解式描述,发展到后来俄罗斯的蒙古学家那里,就演变成了大张旗鼓地歌颂。苏联著名的蒙古学家弗拉基米尔佐夫就直接说“《秘史》较荷马的诗更富于散文性,更接近于‘史诗’型”[91]。稍后的科津更是勤奋,据他统计,一部《元朝秘史》光收集的诗歌就达122首,几乎每两节就收集了一首。他还对其进行了分类,如史诗,赞歌,训诫,礼仪歌,讽刺歌,游牧歌,悲歌,颂歌等,完全是用文学手段来叙述历史,说它是一部文学经典,也毫不为过[92]。心中肯定其文学价值,把《元朝秘史》看作是文学著作,是史诗,无疑也是巴拉第·卡发罗夫注释重语词的原因。
同时,我认为这也与巴拉第·卡发罗夫本人汉学研究的特点分不开。他和俄罗斯其他汉学家不同,他在中国生活的时间最久,达三十一年。而且,他一生主要学术活动,都在中国经历。从1839年他22岁开始,直到1878年,其间仅仅于1860-1864年约四年呆在罗马教堂里,几乎整个一生都呆在中国,对中国学术史的了解无疑很透。因此,他的汉学研究受中国学者的思维影响特别大,至少比一般俄罗斯汉学家大。相对来说,他的汉学研究较少带有俄罗斯味,在他身上,中国味更浓。实际上,从整个俄罗斯汉学历史来说,他以中国为舞台继承了比丘林开创的汉学研究特色,属继往开来的人物。他的特色是既受欧洲近代先进学术思想的影响,又深受传统中国学术思想特别是乾嘉学派考据学的影响。所以,他特别重视中国学者的研究成果。他对《元朝秘史》的整体看法就受中国学者如钱大昕等人的影响。正是在这样的前提下,巴拉第·卡发罗夫对《元朝秘史》的注释就内容方面就表现出重语词(所谓“小学功夫”),重历史考证,而轻地理及名物闲学。
同时,虽然注释内容有所偏重,但范围仍然很宽泛,涉及到了各个方面。本质上还是兼有百科全书式特点。这是巴拉第·卡发罗夫突出于那个时代俄罗斯汉学家的特点。
仔细分析,释语词包括词语,俗语及部分语句含义的补充解释。巴拉第·卡发罗夫在解释词语时,大都比较详尽。引经据典,而且比较准确。举例来说:
注89“英枪”一词,巴拉第·卡发罗夫解释道:
“饰有缨络的杆子,大概是用于辨识的一种标志。根据《元史》(卷139)的记载,在成吉思汗的军队里,所有的万夫长,千夫长,百夫长都随身携带有这种杆,或矛。这些杆上所饰缨络数量不同,等级就不同”[93]。
这里的“英枪”,按余大钧教授在其《蒙古秘史》里的看法,其实就是“大纛”。
“《秘史》原文作‘秃黑’。为用牛尾或马尾系在旗杆上部的军旗”[94]。
再看额尔登泰等著的《<蒙古秘史>词汇选释》里的注释:
“即九尾或九旌白纛。‘成吉思汗之仪卫建达纯白旗以为识认,外次并无他旌幢’(《蒙笺》军器装备条)。《源流》记载成吉思汗除了有九只脚的白纛外,同时还建一种有四只脚的皂纛。元代和明代的封建主们,除用白纛外,还兼用皂纛(《元史》作‘如秃’)”[95]。
综合以上多家注释可知,所谓“英枪”就是“纛”。含义有三:首先是杆(或军旗);其次,外形则是旗杆上饰以缨络(或动物尾巴);三是除了有等级差别外,还有黑白之别。查《元史》“白纛”一般写作“白旗”。“元年丙寅,帝大会诸王群臣,建九旌白旗继帝位于斡难河之源”[96]。又“皂纛建缨于素漆杆”[97]。
而在下面,注431“九脚白旄纛”里,巴拉第·卡发罗夫说得更清楚
“九只脚的白色悬旗。脚,支脚,一定数量的支脚,可能是紧紧附在杆上。在《北盟会编》里,按中国人的习惯,已经出现把它作为旗的组成部分来运用的例子;旄,悬挂在旗上的缨络、流苏,或者马尾与羊尾;万光泰改写成九节,即九段,和九旒同义,即九个缨络或九尾,自上而下一个接一个悬在旗杆上。《元史》记载,成吉思汗赏赐给木华黎九旒王旗,并且命令,当木华黎升起受赏的旗帜的时候,所有统帅都要服从他的命令,就像服从皇帝一样(见《元史》卷119,4)。白,众所周知,蒙古人崇拜白色。九数是最高爵位的标志。这种旗帜,据我所知,曾为匈奴和突厥的可汗所用”[98]。
为此,70多年后,法国汉学家伯希和也做过讨论:
“成吉思汗的旗帜,不是‘一个九个白尾的旗帜’,而是‘一个九尾白旗’。脚,汉语对称作尾,盖即旗旁的九旄。我曾看见波斯德哥尔摩小画像,其中有蒙古的旗帜,又见着中国画,上绘有蒙古人以前之游牧部落得旗帜,所以作此解”[99]。
比较的结果,不用多说,巴拉第·卡发罗夫的注解相对来说还算准确,但内容更生动丰富。
释史则包括历史年代,部族名称,历史人物及官职,历史风俗等内容,非常丰富。比较分析,引经据典,大部分解释准确,我们以年代为例来作说明。
种种年代问题一直是《元朝秘史》学界很重要的问题。我这里只谈一下“年代与《元朝秘史》的编年史性质”问题。巴拉第·卡发罗夫对《元朝秘史》里出现的年代非常重视,除个别外,对所有出现的年代都进行了注释。《元朝秘史》里的年代都用“十二生肖”制。如鸡儿年,狗儿年等等。巴拉第·卡发罗夫把这些年代都换算成为西历年代。而且,除个别年代有误外,其余都非常正确。应该说,他是历史上首位将《元朝秘史》年代换算成西历年代的外国人。关键在于,他也是第一个据此提出《元朝秘史》具有编年史性质的学者。他在注解226“鸡儿年”时,就说“该年为1201年。从此《元朝秘史》开始了生肖纪年”[100]。如果把以后出现的年代进行统计,就可以看出,年代和内容基本对应,完全初具编年史的规模。
鸡儿年(注226)
|
西历1201年
|
辖141-152节内容
|
狗儿年(漏注)
|
西历1202年
|
辖153-165节内容
|
猪儿年(注280)
|
西历1203年(误为1202年)
|
辖166-192节内容
|
鼠儿年(注374)
|
西历1204年
|
辖193-197节内容
|
牛儿年(注413)
|
西历1205年
|
辖198-201节内容
|
虎儿年(注430)
|
西历1206年
|
辖202-238节内容
|
兔儿年(注494)
|
西历1207年
|
辖239-246节内容
|
羊儿年(注535)
|
西历1211年
|
辖247-250节内容
|
狗儿年(注552)
|
西历1214年
|
辖251-256节内容
|
兔儿年(注578)
|
西历1219年
|
辖257-263节内容
|
鸡儿年(注599)
|
西历1225年
|
辖264节内容
|
狗儿年(注601)
|
西历1226年
|
辖266-268节内容
|
鼠儿年(注620)
|
西历1228年
|
辖269-271节内容
|
兔儿年(注632)
|
西历1231年
|
辖272-281节内容
|
鼠儿年(注660)
|
西历1240年
|
辖282节内容
|
至于注47“鞑靼”,光篇幅就占了五页多(从169-174页)。光为了注解而引用的各种语言的史籍就达十六种之多,简直就是一篇独立的学术论文,可以叫做《鞑靼论》。
还有注441“青册”,引证《元史》,开头就说“是一种黑色的册子;一般指通常的《户口青册》,用于登记居民户口。有时候也用作登记来自国君的赏赐的花名册···”[102]。对于这样的解释,后来有许多学者都不以为然。最著名的是70多年后,法国汉学家伯希和曾作长篇评论,叫《阔阔迭卜帖木儿及户口青册》,明确表示“青册”就是《元朝秘史》里蒙文“阔阔迭卜帖木儿”意译,不指一般户口册,而专指“登记分配户口于蒙古诸王的册子”[103]。这里,我们不想代元史专家来做专业评论,只想说一点,那就是这恰恰说明了巴拉第·卡法罗夫的注解,具有很强的学术性,对东西方学术界产生了重要影响。也许正是在这样的意义上,同时代俄国著名东方学家,时任圣彼得堡大学东方历史教授的В.格里戈里耶夫才评论,认为其注释“除了解释含糊不清之处和各种各样的经文语句外,注释还包含了大量的古代蒙古历史的新信息,这些新信息都是通过可敬的译者从中国典籍里获得的,是欧洲学者在作同一课题研究时还不知道的。这就赋予注释以独立著作的意义,在目前状况下,它是我们有关蒙古知识方面最杰出的著作。”[104]
最后,还有两个问题想提出来讨论一下。
1.近代学术研究方法的运用。巴拉第·卡发罗夫在注解中,很娴熟地运用了近代科学研究的方法。首先是注重史料的分析比较。如注318“嫉妒了”,注明要求“与《亲征录》所记有关成吉思汗使者的话对比”;注338“撒帐”说“参见带有注释的《元诗选》里有关描述在施尔汗国举行宴会的诗”,这已经具有以诗证史的味道了。更多的注解是运用多种史料进行分析比较,以求真知。这方面的例子很多,俯拾即是。如注198“亦乞列思”,不但引用《元史》佐证,还与《元朝秘史》本文的其他有关记载进行对比分析。其二,实事求是,知之为知之,不知为不知,绝不含混作注。如注168“咱每如今挨着山下,放马的得账房住,挨着涧下,放羊的,放羔儿的喉咙里得吃”。这句话的意思,按原文记载,当事人铁木真也不懂,只好去问母亲。对此,巴拉第·卡发罗夫也不是很明白,就实事求是,注曰“这种预言性的话很难明白其意”。然后,引证万光泰的话,聊备一说。“根据万光泰的记载,扎木合在这里给成吉思汗出了个谜语。他认为扎木合的话另有所指,意思是‘如果在山边牧马,那么,牧马人就可以住在帐篷和茅房里;如果在山涧边牧羊,那么,牧羊人就有羊和羊羔吃。明白?朋友’。但这里不允许把这句话看做是迂喻法。成吉思汗也不明白扎木合的意思”[105]。而这句话实际上就是迂喻法语言。扎木合的意思是说,山上牧马,涧边牧羊,各有适合的环境,暗喻成吉思汗应该和他分开。随后,成吉思汗的母亲就明白了扎木合的用心,于是,成吉思汗赶紧离开了扎木合。这说明,巴拉第·卡发罗夫没有完全弄明白这句话的意思。但可贵的是,它能坦然承认自己的疑惑,而不妄加猜测。又如注331“回回羊尾子”一句,就说“可能是俗语”,而不说肯定,这就是实事求是的态度。而这正是俄国近代汉学学派——瓦西里耶夫学派治学的精髓[106]。所以,我坚持说,巴拉第·卡发罗夫对俄罗斯近代汉学学派的形成是作了重大贡献的,至少是这个学派的创始人之一。只不过,他一直呆在中国而已。
2.毫不讳言,巴拉第·卡发罗夫的注解也存在各种各样的问题。概言之,一者许多注释的准确性值得商榷。他是世界上第一个注释《元朝秘史》的外国学者,偶然有些错误,在所难免,这也完全符合学术的发展逻辑。如注322“捏坤太子”“是也速该的长兄;他的儿子忽察儿,拥有比成吉思汗更大的权力”[107]。这里,卡法罗夫根本没有注意“太子”一词的蒙语意义,不是汉语里的“皇位继承人”,而是一种官位“太师”[108],这不能不说是大疏忽。又如注注609“因种”“同种的;同胞,犹言‘族人’,王族的亲属,数量不低于30000人”[109]。实际上,这个注释就显得简略。因为,在《元朝秘史》里,这是个不小的问题。“因种”就是“乣人”“主因亦儿坚”。近人王国维曾为此和日本人大打笔墨官司,特写有长文《<元朝秘史>之主因亦儿坚考》以辩证[110]。但在当时,以卡法罗夫的渊博学识,也无法预计这个问题的复杂性。另外,就是许多注释引证其他史籍,都未标明史籍的名称。这也是个不可忽视的问题。如凡是引证钱大昕,徐松,万光泰,沈尧等中国学者的观点,都没有标明出处。像他接触很多,最为佩服的学者徐松,与《元朝秘史》有关系的史地考证著作就有《西域水道记》,《汉书西域传补注》,《新疆识略》等。根据他自己所说,徐松还专门为《元朝秘史》作注,但为未完成的手稿。可是,凡是引证他的观点的地方,都没有注明出处。这就容易使人头昏。同时,许多出处就算标明了,也经不起推敲。像前面所引例子注89“英枪”,其中明确注明信息来自《元史》卷139,可是,核查该卷根本没有这样的记载。当然,这样凭记忆而不核对原文所带来的疏忽,也许不仅仅是巴拉第·卡发罗夫个人的问题,而是整个近代俄国汉学,乃至世界汉学研究中的共同问题,但终归是缺陷。
尽管巴拉第·卡发罗夫译著《元朝秘史》存在种种问题,但是,这些都不可能使其译注《元朝秘史》的巨大成就有丝毫逊色。苏联科学院通讯院士,著名东方学家阿·雅库博夫斯基这样评价其著作“根据专家们的推断,巴拉第·卡法罗夫的译注是很出色的,虽然这个译注不是直接来自蒙语文献,但是即使在阿·科津院士出版了新译注之后,它仍然不失其意义。像我们下面将要看到的那样,巴拉第·卡法罗夫在蒙古学的发展过程中,甚至在蒙古人的历史文献学的发展过程中,都起着独一无二的作用。八十年来,他培育了和正在培育我们的历史学家,他和拉施特丁的著作,还有汉语著作(如高孟,孟洪或赵洪及其他人的著作)一块,提供一流的材料,特别是蒙古的材料,使我们完全有可能全面弄清有关蒙古帝国的建立情况。在这方面,巴拉第·卡法罗夫的贡献是不可限量的”[111]。这样的评价是恰如其分的。正因为学者们都有双雪亮的眼睛,所以,法国蒙古学家雷·格鲁塞在他1941年出版的《蒙古帝国史》里,就大量引用巴拉第·卡法罗夫译注的俄文《元朝秘史》,而很少引用海涅什的法文《元朝秘史》。
[1] . Б.Я.弗拉基米尔佐夫《蒙古的社会制度,蒙古的游牧封建主义》,列宁格勒,1934年,第3页。(Б.Я.Владимирцов 《Общественный строй Монголов,Монгольский кочевой феодализм》.Л.1934г.стр.3)
[2] .余嘉锡《四库提要辩证》。中华书局,1986年版,卷九,第479-480页。
[3] .《陈垣学术论文集》(第二集),中华书局,1982,第108页。
[4] .《陈垣学术论文集》(第二集),中华书局,1982,第109页。
[5] .《陈垣学术论文集》(第二集),中华书局,1982,第107页。
[6] .《陈垣学术论文集》(第二集),中华书局,1982,第109页。
[7] .《Юань Чао Би Ши(Секретная история Монголов)》(15 цзюаней) Б.И.Панкратов,《памятники литературы народов Востока》,Большая серия Ⅷ, Москва, 1962г. стр.7.
[8] .《元朝秘史》顾跋。转引自道润梯步《新译,简注“元朝秘史”》,内蒙古人民出版社,1979年第4页。
[9] .《清代名人传略》(美)恒慕义主编,中国人民大学清史研究所翻译,1990年,青海人民出版社,下编,第500页。
[10] . 道润梯步《新译,简注“元朝秘史”》,内蒙古人民出版社,1979年第5页。
[11] .《清代名人传略》(美)恒慕义主编,中国人民大学清史研究所翻译,1990年,青海人民出版社,下编,第411页。
[12] .陈垣学术论文集》(第二集),中华书局,1982,第107页。
[13] .《Юань Чао Би Ши(Секретная история Монголов)》(15 цзюаней) Б.И.Панкратов,《памятники литературы народов Востока》,Большая серия Ⅷ, Москва, 1962г. стр.14.
[14] .《Юань Чао Би Ши(Секретная история Монголов)》(15 цзюаней),Б.И.Панкратов《памятники литературы народов Востока》,Большая серия Ⅷ, Москва, 1962г. стр.13.
[15] .道润梯步《新译,简注“元朝秘史”》,内蒙古人民出版社,1979年第5页。
[16] .《元朝秘史》,余大钧译注,2001年,河北人民出版社,第504页。
[17] .《明太祖实录》卷141第4页。转引自《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第4—5页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.4—5。}
[18] . 道润梯步《新译,简注“元朝秘史”》,内蒙古人民出版社,1979年,第3页。
[19] . 陈垣学术论文集》(第二集),中华书局,1982,第109页。
[20] . 同注18。
[21] .见国立列宁格勒大学高尔基科学图书馆东方部收藏《元朝秘史》第四册卷九末“七十八叟题记”。
[22] . 陈垣学术论文集》(第二集),中华书局,1982,第109页。
[23] . 陈垣学术论文集》(第二集),中华书局,1982,第108页。
[24] .《Юань Чао Би Ши(Секретная история Монголов)》(15 цзюаней)Б.И.Панкратов,《памятники литературы народов Востока》,Большая серия Ⅷ, Москва, 1962г. стр.17.
[25] .《连筠簃丛书》,北京大学古籍善本室藏道光二十七年刻本,第三册末,张牧短跋。
[26] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第9页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.9。}
[27] .《四库全书总目》,中华书局,1964年。卷82,史部,政书类2,第701页。
[28] .余嘉锡《四库提要辩证》,中华书局,1980年,卷九,史部七,第480页。
[29] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第13页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.13。}
[30] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第14页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.14。}
[31] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第6页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.6。
[32] .《П.И.卡法罗夫和他在祖国东方学上的贡献》(逝世一百周年纪念)会议文集,莫斯科,1979年,第二
部分第7页。《П.И.Кафаров и его вклад в отечественное востоковедение》(К столетию со дня смерти),Материалы конференции ,Мскова,1979г.часть Ⅱ,стр.7
[33] .国立中央古代文献档案馆,全宗1385,目录1,第1608保存单元,第64页。
[34] .《Юань Чао Би Ши(Секретная история Монголов)》(15 цзюаней)Б.И.Панкратов,《памятники литературы народов Востока》,Большая серия Ⅷ, Москва, 1962г. стр.15.
[35] .П.Е.Скачков 《Очерки истории русского китаеведения》,Москва.1977г.стр.477.
[36] .《История отечественного востоковедения с середины ⅩⅨ века до 1917 года》.1997г.Москва,стр.49.
[37] .《Юань Чао Би Ши(Секретная история Монголов)》(15 цзюаней)Б.И.Панкратов,《памятники литературы народов Востока》,Большая серия Ⅷ, Москва, 1962г. стр.15.
[38] . E.贝勒士奈德《中世纪研究》1910年,伦敦,第一卷,第193页。{E.Bretschneider《Medieval Researches》V.1,p.193,1910,London.}。
[39] . 《Юань Чао Би Ши(Секретная история Монголов)》(15 цзюаней)Б.И.Панкратов,《памятники литературы народов Востока》,Большая серия Ⅷ, Москва, 1962г. стр.15-16.
[40] . 《Юань Чао Би Ши(Секретная история Монголов)》(15 цзюаней)Б.И.Панкратов,《памятники литературы народов Востока》,Большая серия Ⅷ, Москва, 1962г. стр.14-15.
[41] . 《Юань Чао Би Ши(Секретная история Монголов)》(15 цзюаней)Б.И.Панкратов,《памятники литературы народов Востока》,Большая серия Ⅷ, Москва, 1962г. стр.16.
[42] .参见方龄贵编著《元朝秘史通检》。中华书局,1986年。
[43] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第4页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.4。}
[44] .《明太祖实录》,卷141,第4页。转引自《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第4—5页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.4—5。}
[45] . 陈垣学术论文集》(第二集),中华书局,1982,第113页。
[46] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第5页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.5。}
[47] .参见《中国图书事业史》,来新夏等著,上海人民出版社,1984年,第347页。
[48] .据巴拉第·卡发罗夫记载,引自《读书敏求记》卷二,第58页。见《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第5页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.5。}
[49] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第7页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.7。}
[50] .同上注,第8页。
[51] .《四库全书总目》,中华书局,1964年。卷138,子部,类书类存目2,第1169页。
[52] .《四库全书总目》,中华书局,1964年。卷136,子部,类书类2,第1154页。
[53] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第7页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.9。}
[54] .《四库全书总目》,中华书局,1964年。附录,四库未收书目提要,第1859页。
[55] .《四库全书总目》,中华书局,1964年。卷51,史部,杂史类,第466页。
[56] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第9页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.9。}
[57] .(清)杨复吉刊《昭代丛书》,戊集续编四十三卷,道光十三年(1833年)刊印。
[58] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第228页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.228。}
[59] .《中国历史要籍介绍》,李宗邺,上海古籍出版社,1981年,第370页。
[60] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第10页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.10。}
[61] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第11页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.11。}
[62] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第169页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.169。}
[63] . 《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第240页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.240。}
[64] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第169页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.169。}。
[65] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第10页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.10。}。
[66] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第11页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.11。}
[67] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第169页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.169。}
[68] .宋·司马光《资治通鉴》卷266。中华书局,1987年,第8678-8679页。
[69] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第171页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.171。}
[70] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第228页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.228。}
[71] . 《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第237页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.237。}
[72] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第4页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.4。}
[73] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第190页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.190。}
[74] .(明)宋濂等《元史·虞集》卷一八一。上海古籍出版社,上海书店,《二十五史》,1986年版。
[75] . E.贝勒士奈德《中世纪研究》1910年,伦敦,第二卷,第3页。{E.Bretschneider《Medieval Researches》V.2,p.3,1910,London.}。
[76] .钱大昕《潜研堂文集》卷二十八。上海涵芬楼印,四部丛刊集部。
[77] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第184页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.184。}
[78] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第232页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.232。}
[79] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第165页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.165。}
[80] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第168页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.168。}
[81] .《史集》,(波斯)拉施特,余大钧,周建奇译,1983年,商务印书馆,第一页。
[82] .《史集》,(波斯)拉施特,余大钧,周建奇译,1983年,商务印书馆,第十三页。
[83] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第15页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.15。}
[84] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第234页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.234。}
[85] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第163页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.163。}
[86] .《德国东方学泰斗——克拉普罗特传》,佚名著,马军译。载《汉学研究》,北京,1998年,第三集,第375页。
[87] .《北方蜜蜂》,1854年,№258,《来自涅尔琴斯克的伊·阿巴拉莫夫的信》。
[88] .《西域南海史地考证译丛三编》,冯承钧译,商务印书馆,1995年,第31页。
[89] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第17-18页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.17-18。}
[90] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第14页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.14。}
[91] .Б.Я.弗拉基米尔佐夫《蒙古的社会制度,蒙古的游牧封建主义》,列宁格勒,1934年,第6-7页。(Б.Я.Владимирцов 《Общественный строй Монголов,Монгольский кочевой феодализм》.Л.1934г.стр.6-7)
[92] .C.A.科津《蒙古秘史》,1941年,莫斯科-列宁格勒,苏联科学院出版社,第33-35页。(《сокровенное сказание(Юань чао би ши)》.С.А.Котин,1941г.Москва-Ленинград,том1,стр.33-35.)
[93].《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第17-18页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.17-18。}
[94].见余大钧教授的《蒙古秘史》,河北人民出版社,2001年,第72页。
[95].额尔登泰等著的《<蒙古秘史>词汇选释》,1980年,内蒙古人民出版社,第308页。
[96].(明)宋濂等《元史·太祖本纪》卷一。上海古籍出版社,上海书店,《二十五史》,1986年版。
[97].(明)宋濂等《元史·舆服志》卷七九。上海古籍出版社,上海书店,《二十五史》,1986年版。
[98].《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第221-222页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.221-222。}
[99].冯承钧译《西域南海史地考证译丛三编》,商务印书馆,1995年,第25页。
[100].《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第195页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.195。}
[101] .Б.Я.弗拉基米尔佐夫《蒙古的社会制度,蒙古的游牧封建主义》,列宁格勒,1934年,第8页。(Б.Я.Владимирцов 《Общественный строй Монголов,Монгольский кочевой феодализм》.Л.1934г.стр.8)
[102] .《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第223页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.223。}.
[103] .冯承钧译《西域南海史地考证译丛三编》,商务印书馆,1995年,第50-53页。
[104] .《俄国皇家地理学会公报》1866年,卷11,№5(1866年10月3日),第161页。(《Известия РГО》1866г.т.ⅩⅠ, №5, 3 окт. 1866г. стр.161)
[105] 《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第188页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.188。}.
[106] .蔡鸿生《俄罗斯馆记事》,广东人民出版社,1994年,第81页。
[107].《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第208页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.208。}.
[108].冯承钧译《西域南海史地考证译丛三编》,商务印书馆,1995年,第36页。
[109].《俄罗斯北京布道团成员著作集》,1866年,圣彼得堡,第四卷,第250页。{《Труды членов российской духовной миссии в Пекине》.1866г. СПБ, Т.Ⅳ,стр.250。}.
[110].《王国维遗书》,上海书店,1996年,第二册,第186-214页。
[111].《俄罗斯东方学史纲》,莫斯科,1953年,第61页。{《Очерки по истории Русского востоковедения》 .Москва,1953г.стр.61.}
(责任编辑:admin)