2、为民族传统文化保存珍贵的历史记忆 经过西藏大学三十余年的努力,至今已出版了扎巴说唱本17部,编纂扎巴谚语集一部。几年前西藏人民广播电台康巴语频道转录了扎巴老人的说唱录音,制成节目播放,在康区百姓中引起了强烈的反响。如今扎巴的格萨尔吟唱依然回响在高原沃土,老人为民族文化事业无私奉献的精神将永存人们心间。 西藏大学为抢救工作、录音、记录、整理民间口传资料,进行了最初始的尝试,开创了全国抢救格萨尔艺人的先河,并在工作中不断探索,积累了具有可操作性的宝贵经验,为后人提供了有益的借鉴。同时在实际工作中培养了一支默默无闻、无私奉献的队伍。抢救扎巴获得的珍贵民族历史记忆与这一特殊时期的工作经历,为后人树立了榜样,成为今天西藏大学最可宝贵、无可替代的财富。 录音、笔录、整理是抢救扎巴说唱的三个重要的工作环节,没有前人经验可借鉴,他们在实践中摸索、前行。 录音:传统的艺人说唱是处于自然状态的面对百姓的说唱,其间有唱者与听众的互动,听众的反映对激发艺人说唱的热情具有很重要的作用。由于扎巴老人的两个女儿分别在林芝118、119两个道班工作,最初抢救小组就住在养路段就近提供的房子里录音。开始的录音是请当地百姓作为听众的,但由于群众在说唱中的互动,以及人们在录音现场的走动及发出声响,录音的质量不高,也直接影响了笔录的进展。后来决定由工作人员操作录音机,扎巴直接对着录音机说唱。这种说唱环境的改变对扎巴来说是个新事物,需要他逐渐适应。不久,扎巴老人高血压、心脏病发作,在得到了自治区领导、林芝地区领导及军分区的大力支持后,扎巴先后住进了林芝地区115及八一医院,在那里边治疗,边录音,直到1981年3月搬到拉萨。其间,工作人员既承担史诗的抢救录音工作,又作为扎巴老人的陪护人员,给老人以精心的呵护,由于工作经费紧张,他们就从自己的工资中拿出钱来为老人凑钱买酥油、凑粮票买糌粑,解决生活上的困难,使录音工作顺利进行。 笔录是抢救艺人说唱的重要而又关键的一环,也是十分困难的一步。由于扎巴来自昌都的边坝地区,尽管后来浪迹高原,又在林芝地区定居,但他说唱时主要还是以康方言为主,其中还夹杂着他的家乡边坝的方言,而后来扎巴在林芝地区生活了二十余年,他的说唱还参杂了一些工布地区方言,这样给笔录的工作带来不小的困难。负责笔录工作的扎西旺堆来自昌都,但一开始笔录还是难度很大。他需要反复地听,在完全掌握故事内容与情节后,才开始记录。再加上扎巴老人口中牙齿大多脱落,唱起来发音不太清晰,也造成了笔录工作的困难。所以,开始笔录的速度很慢,一盘大磁带(约2小时)需要8天或更多的时间才能完成。经过一年的笔录时间,他逐渐熟悉了扎巴的说唱语言及使用的词汇,完全可以听懂扎巴的说唱,工作进度就加快了,一个月可以完成8个大磁带(约16个小时),是笔录艺人说唱最快、且书写清晰、整齐的一位工作人员。据统计,在录制扎巴老人说唱的16大宗(17部)中,扎西旺堆笔录了其中的10部,还笔录其他艺人的说唱3部,这其中还不包括与其他同志合作笔录的部分,堪称为笔录格萨尔艺人说唱的“冠军”(登真语)。 整理工作,他们遵循的是保持艺人口头说唱原貌的宗旨、基本思想与内容不能改变的原则。尽量保持民间说唱的本来面貌。 为了在有限的时间内抢救扎巴的说唱,他们采取了择优、择缺的原则。首先把扎巴说唱的目录与其他艺人的说唱目录进行比较,发现扎巴独特的说唱部,如《霍齐巴山羊宗》、《巴嘎拉国王》是孤本,就优先安排录音,并没有按照史诗的顺序录音。 从口头说唱到记录整理成文这是一个重要的阶段。当开始录音时,艺人口头说唱的故事十分生动,但一旦要字斟句酌地一句一句地写下来,就发现许多问题,如顺序混乱、意思不清楚、或是谚语上句或下句的缺失等。这就需要经常与扎巴沟通,从整体上了解该部分的中心内容、言语的核心意思,修改颠倒的顺序,做出符合逻辑的顺通工作,由于从事常年的整理,登真与洛桑顿旦积累了许多经验。他们坚持一个原则,就是整理出的格萨尔本子,不仅要提供给文化水平较高的人看,水平不高的人也要看;同时,不懂文字的人以及儿童也要能听懂。 扎巴说唱的史诗是没有目录的,后来为了后人阅读方便,工作人员在整理时加了上去,这样一方面便于阅读,也接近藏族的书写模式。具体的做法是:根据讲述内容分成一些自然段落,再根据每一自然段的内容概括出4句话,作为这一段的题记(目录),这4句也是符合扎巴的说唱特点,听起来具有韵律感。 关于韵文及散文部分的音节数的规范。扎巴说唱的史诗韵文部分,每句为7音节或8音节不等,洛桑顿旦认为,这样看起来不雅观,就在整理《乌斯茶宗》时,把韵文部分都整理成8音节。其说唱的散文部分,一般每句的字数为13、14甚或还有19字的,他们根据句子的节奏和韵律也作了适当的增减。上述修改都是在不改变内容的前提下进行的,其目的是希望较为整齐的节奏与韵律会给读者带来朗朗上口的效果。虽然这样做在具体操作时比较困难,而他们也不能肯定这种做法是否合适,但在整理工作中的这些尝试还是十分可贵的。 为了扎巴说唱本更加吸引读者,他们还尝试着在本子中插图。因为在传统的格萨尔手抄本中,一些比较精致的版本也有插图。他们把艺术系的老师丹巴饶旦请到抢救小组,专门从事扎巴本插图的绘制工作,从1980-1985年他先后为扎巴说唱的格萨尔《天岭》、《诞生》、《门岭》、《松巴犏牛宗》、《霍齐巴山羊宗》等部画插图。丹巴饶旦是山南曲松地方人,过去虽然没有听过艺人说唱的格萨尔,但看过不少手抄本,以及青海出版的《霍岭大战》,从这些本子的插图中获得启发后,他又根据史诗内容,结合藏、汉两种绘画特点进行创作。他认为传统的藏式画法在色彩与线条上很有本民族特色,汉式画法在人物、动物的形态上比较形象、生动,所以走藏汉结合的路比较适合且具有特点。他坚持在继承藏族传统的基础上吸收汉族绘画特点,尝试着发展与创新,获得了广泛的好评。这些插图都是以传统唐卡的形式呈现的,如今,他与徒弟共同完成的21幅格萨尔唐卡,完好的保存在西藏社会科学院。 从扎巴开始录音至今,这些磁带已经放置了30多年,为了防止磁带的消磁,他们作了多次转录,首先把当年录制的大磁带翻转为1小时的小磁带,后来又做了反复转录,目前在西藏电视台的帮助下,已经逐渐转为光盘。从而使这一20世纪80年代格萨尔艺人扎巴的绝唱得到很好地保护。 (责任编辑:admin) |