七、《竹取》故事与藏族《斑竹姑娘》故事同祖型研究 在柳田国男奠立的日本民俗学基础上,当代日本民俗学迅速发展了比较故事学。日本的学者基于探究日本民族文化的起源与形成的目的,把视野扩大到日本民间故事与国际同型故事的比较研究范围,产生了不可忽视的积极成果。其中,在研究《竹取物语》故事素材或原型方面,比较故事学伸展到了东南亚各国各族的故事区域,也进一步扩展到了中国大陆和台湾的故事群中。关于从东南亚地区的竹中出生故事进行比较研究的成果以著名的比较民族学家松本信广为代表(19),他从东南亚地区的大量海外调查材料中揭示了竹中出生故事在日本邻近民族中广泛流布的情况,从而力求正确寻求《竹取物语》故事竹中出生这一重要成分的源流。以后,伊藤清司也从所罗门群岛调查中(20),提出了海外的重要线索加以比较研究。 20世纪70年代初,伊藤清司,百田弥荣子联名发表了《竹取物语源流考》,把《竹取》故事和中国藏族民间故事《斑竹姑娘》做了细致的比较分析,得出了崭新的推断,即两者的主要梗概不谋而合,可见其来自同一祖型。 这种推断的提出是有力的。在许多《竹取物语》研究者的以往成果中,都注意到《竹取》故事中代竹翁得赫奕姬后致富的情节,皇帝求婚的情节和赫奕姬升天,“不死”山地名来源情节加在一起,只等于全书篇幅的38/%,然而5位贵公子求婚的情节却占据了全书62/%的篇幅。因此,对照大量民间故事的构成特点,普遍认为由女主人公的神奇出生到求婚再到升天,已经形成了完整的故事内容;至于设置了5个难题去试验5个求婚公子的有分量的情节则很可能是作者铺陈的插叙部分,于是,研究者往往极力推崇原作者的创作才能。像高崎正秀在《民俗文学讲座》(21)中就明确指出了这种创作特点;三谷荣一在《物语史的研究》(22)中也强调了5人求婚情节的插入,不妨说是《竹取》作者写作技巧的高明之处。菊田茂男(23)也提出了难题求婚故事情节的插入是有其写作特点的。把故事中占绝大比重的5人求婚情节推断为原作者的创作,带有普遍性。但是,中国藏族民间故事《斑竹姑娘》却以它与《竹取物语》故事在主要情节上吻合的特点冲击了上述论断,因为,《斑竹姑娘》故事正是以5人求婚,姑娘设置5个难题为基本情节的。对这两则故事进行比较对照的结果,正是伊藤清司与百田弥荣子的新成果之一,他们提出了这些情节的基本一致并非偶然巧合的科学推断,为伊藤氏后来指出的《竹取物语》并非创作而是改编的结论提供了有力的论据。 《竹取》女主人公自竹筒出生;《斑竹姑娘》女主人公也同样自竹筒出生。《竹取》女主人公面对的5个求婚者都是贵公子;《斑竹姑娘》女主人公遇到的5个求婚者也都是有权势的少年。两个故事都同样由女主人公向求婚者分别提出一项难题,进行考验,最后一一拒绝,求婚失败。 《竹取》女主人公向第1个求婚者石作皇子提出的难题是去天竺取佛前的石钵,皇子却从附近大和国某山寺取来假钵代替,被识破;《斑竹姑娘》女孩子主人公向第1个求婚者土司儿子提出的难题是到缅甸去取撞不破的金钟,土司儿子却从古庙中偷来铜钟代替,被识破。 《竹取》女主人公向第2个求婚者车持皇子提出的难题是到东海蓬莱山取银根金茎白玉果树枝,皇子却派工匠偷偷假造玉枝欺骗姑娘,最后工匠来索取赏金,事败露;《斑竹姑娘》女主人公向第2个求婚者商人儿子提出的难题是到通天河取来打不碎的玉树,商人儿子却召来汉人工匠偷偷假造玉树欺骗姑娘,最后玉石匠来索取工钱,事败露。 《竹取》女主人公向第3个求婚者右大臣阿倍提出的难题是取来烧不着的火鼠皮裘,右大臣买来的皮裘用火一烧便成灰了;《斑竹姑娘》女主人公向第3个求婚者官吏儿子提出的难题是取来烧不着的火鼠皮袄,官吏儿子买来的皮袄一见火便烧成了灰。 《竹取》女主人公向第4个求婚者大伴大纳言提出的难题是取来海龙颈上的五色珠,他先用财物派人去取,人们骗取财物没去,他便亲自乘船去取,遇到暴风雨,险些丧生,飘回本土;《斑竹姑娘》女主人公却是向第5个求婚者胆小好吹牛的少年提出的难题是取来海龙颈下的分水珠,这少年先用武器财物派人去取,人们骗取财物没去,他亲自乘船去取遇到暴风雨,险些丧生,飘往南海孤岛。 《竹取》女主人公向第5个求婚者石中上纳言提出的难题是取来燕窝中的子安贝,中纳言乘筐子上房查看燕窝,从高处摔下来受伤;《斑竹姑娘》女主人公则是向第4个求婚者傲慢少年提出的难题是取来燕窝中的金蛋,少年乘桶到高楼上查看燕窝,从高处摔下来身死。 这几段情节的比较中,除了《斑竹姑娘》故事中向第4、第5两个求婚者提出的难题和试验过程与《竹取》相对应的情节顺序恰巧应当倒换位置外,其余顺序和绝大部分内容都吻合,甚至连细节都十分一致;两故事中五人物相对应的性格也极相似。在故事原型上,日本与中国四川的深山村相隔千山万水却能如此十分相似或相同,在伊藤清司的《赫奕姬的诞生》一书中逐一做了比较分析,找出了它们彼此所有惊人的一致之处,也从文化交流和历史渊源上阐述这种绝非偶然的道理。最后,有理有据地做出结论说:《竹取物语》与《斑竹姑娘》是同一祖型的故事,从中国大陆的民间传承及其对东亚的深远影响看日本民族文化的发展,大致可以做出一种推断:《竹取物语》有可能是以中国同型故事为素材来源进行改编的作品,也有可能是最早以中国民间故事为原型改编的最好的古典传奇小说。这个大胆的推断和科学的假定,似乎以它不容怀疑的说服力把《竹取物语》的原型研究推向一个崭新的发展阶段。 日本比较故事学的不断进展给我国民间故事的发掘、整理和研究提出了新课题,其中包括进一步解开中国大陆西南兄弟民族中《竹取物语》类型故事之谜,更具有迫切的意义和重要的价值。 (责任编辑:admin) |