历史网-历史之家、历史上的今天!

历史网-中国历史之家、历史上的今天、历史朝代顺序表、历史人物故事、看历史、新都网、历史春秋网

当前位置: 首页 > 世界史 > 访谈 >

三十年前大学读书逸事

http://www.newdu.com 2017-11-10 未知 newdu 参加讨论

    1978年进入川大历史系,1985年研究生毕业留川大历史系任教,1999年在约翰霍普金斯大学获历史学博士学位,目前在美国得克萨斯A&M大学历史系任副教授。2003年在斯坦福大学出版社出版《街头文化:成都公共空间、下层民众与地方政治,1870-1930》荣获美国城市史最佳著作奖,本书中译本被《中华读书报》选为2006年十佳图书。其英文新著《茶馆:成都的小商业、日常文化与公共政治,1900-1950》最近由斯坦福大学出版社出版。
    我是研究历史的,俗话说,三句话不离本行。但这篇文章打算反其道而行之,偏不谈本行,回忆点史书之外的阅读。我是1978年进入四川大学历史系的,原是想读中文系,因为历史科几乎考了个满分,为了确保被录取,便第一志愿报了历史专业。当时改革开放刚起步,文史专业是大热门,同学中人才济济,许多在“ 文革”大混乱中,“躲进小楼成一统”,饱读诗书。踏进校门,真有“谈笑有鸿儒,往来无白丁”的感慨。那时是八个人一个寝室,睡上下铺,虽然条件不怎么样,每天课余谈书论道,有了好书好文章,大家互相传阅,不时还打点廉价的“跟斗酒”小酌助兴,度过了四年难忘的时光。
    记不得具体是哪一年了,当时金庸的书还未在大陆出版,他的《射雕英雄传》在某杂志连载,该杂志只有学生俱乐部有,每天借的人众多,如果不是开门前去排队,休想借到。所幸的是,一个同学在俱乐部服务,便“滥用职权”,晚上俱乐部关门时,把杂志带回来。一次带一本,同寝室便开始车轮战术,大家预先商量好阅读顺序,一个传一个。那时是11点关灯(其实是寝室断电),就到路灯下读。读完了,回来把下一个同学摇醒,就像接力一样,这样传下去读,到早晨便差不多转了一圈。我还依稀记得,站在昏暗的路灯下,周围漆黑,当读到梅超风在荒山上,在凄冷的月光下,用骷髅头骨练“九阴白骨爪”,一掌下去,便是五个黑洞洞,看得毛骨悚然,出一身冷汗。就这样,记不得熬了多少个夜晚,陆续看完了这部引人入胜的小说。说实话,虽然之前中外小说看了不少,但金庸的武侠故事给人耳目一新的感觉。不过,大学阶段一过,中国改革开放和思想解放开始进入黄金时期,我便告别了小说,开始沉湎在那些令人目不暇接的人文社科译著之中,再无机会重新光顾金庸。《射雕英雄传》成为我到目前为止读过的金庸第一本,也是最后一本武侠小说。
    大仲马的《基督山伯爵》也是在我上大学期间进入校园的。以前曾听别人讲过这部小说,主人公(即后来的基督山伯爵)从伊夫岛的死牢里挖隧道,最后装死脱逃的故事,扣人心弦,所以对这本书特别期待。那时川大图书馆的阅览室大概购了若干套,每天清晨图书馆开门前,不少学生便在门前排队,以抢先借到。那段时间里,只要不上课,我便赶早到图书馆排队。那时图书馆中午要还书关门,午饭后经常顾不得午睡,便去站队。有时是乘兴而去,但落在别人的后面,书借完了,只好失望而归。现在的大学生可能很难理解那时好书难找的窘境了。上世纪80年代前后,中国还是计划经济,供需脱节,好书市场上难求,经常需要通过内部关系才能买到。这本书可能以后还出过若干不同版本,我记得当时读的是蒋学模先生的译本。我读过许多翻译书,译者多不记得,但蒋学模则印象深刻,因为他是著名经济学家,当时我们的政治经济学课用的教材,便是他写的。一个经济学家翻译小说,在中国文坛并不多见,自然刮目相看。我仍还隐约记得他在译后记中所讲的该书翻译经过,说在30年代他看了美国电影《基督山恩仇记》后,引发了对这本书的浓厚兴趣,便想法从某图书馆找到原版小说,然后开始翻译,抗战后在上海出版。 1949年后,人民文学出版社早就排版准备重印该书,但因种种原因,排好的版子直到改革开放后才得以付印。
    大学期间,也是第一次有机会读禁书《金瓶梅》,本书从帝国时代以来被历届政府都划定为“淫荡小说”,可惜一直无缘一睹“庐山真面目”,只有神往而已。一次听中文系的朋友说,图书馆特藏部有《金瓶梅词话》的线装本,“供研究使用”,学生如果以研究为目的,也可以借阅。不过,怕引起图书馆注意,知道这个秘密的只限于很小的圈子。当时77、78级学生在学校的地位很高,图书馆的老师们对我们的态度非常好,服务也很周到,因此我去那里以“研究”的名义读禁书,也并没有遇任何麻烦。第一次接触那么露骨的性描写,可以说是看得“血脉贲张”。当时具体读的是什么版本已记不得了,但对其故事和细节印象甚深。不过看了这书才发现,其实这本书并不是一本专写“性”的小说,而是城市社会的风俗画,十分欣赏其对市井生活的描写。这也可能于我以后对城市大众文化史的兴趣,有着潜移默化的影响吧。记得大学毕业后不过两三年,人民文学出版社便出版了《金瓶梅》的“洁本”,但控制发行。当时我妻子在出版社工作,好容易弄了一套。只是文中经常出现“以下删去……字”的说明,读起来真是煞风景,因此也不再重读,反是经常被朋友同事借去一饱眼福,也算是物尽其用吧。不想对《金瓶梅》的那点知识和体会,到美国后还派上了用场。我讲中国古代史时,涉及到宋明城市生活,本书是必须提到的,颇能使那些昏昏欲睡的学生们振奋起来。当然关于性的细节描写,就不在我讲授的范围之内了。……唉!说是不谈本行,这不又回到了本行?还真应了“三句话不离本行”这句俗话。 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
历史人物
历史学
历史故事
中国史
中国古代史
世界史
中国近代史
考古学
中国现代史
神话故事
民族学
世界历史
军史
佛教故事
文史百科
野史秘闻
历史解密
民间说史
历史名人
老照片