罗念生与奥林匹斯诸神同在
| |
| “每天早上,我展开希腊文学书卷,别的事全部置诸脑后,我感到这是我生平的最大幸福……” ——罗念生 正在上映的好莱坞大片《特洛伊》为影院带来不少观众,不过此片堪称恶评如潮,即使布拉德·皮特这样的大明星也无法满足人们对古希腊英雄的仰和想象。不过,在80多年前,正是荷马史诗中阿喀琉斯与赫克托耳决战的故事,引发了一位少年强烈的兴趣,后来,他成为中国翻译、研究古希腊文学的奠基者,也是迄今为止这一领域成就最高的中国人——罗生之于古希腊戏剧,犹如傅雷之于巴尔扎克,朱生豪之于莎士比亚。 罗念生先生1904年诞生,1990年病逝。今年7月12日,是他的年诞辰,他的十卷本著译全集和他主编的《古希腊语——汉语词典》日前终于出版,并在北京大学举行了首式和纪念活动。几位话剧演员朗诵了罗先生翻译的古希腊悲剧《俄狄斯王》、《安提戈涅》、《特洛亚妇女》的片段,当晚,北京市河北梆子剧团还演出了根据罗先生译作改编的《忒拜城》。 罗念生先生1922年到1929年在清华念书,最初的志向在于数学和自然科学。后来由于家中炼铁赔本,他不得不改念文学,靠翻译和习作挣稿费维持生活。靠着亲友资助,他1929年到1933年赴美攻读英美文学和古希腊文学。1933年到1934年又到雅典美国古典学院学习,差不多是当时惟一在希腊求学的中国。在希腊的生活想必非常愉快,罗先生曾说他大部分时间是到希腊各地去参观古迹,雅典城上空特有的花冠状紫色云霞给他留下了特别美好的记忆,那是古希腊最著名的颂歌诗人品达咏唱过的“紫云冠”,诗人凭此获得十万希腊币,相当于一万三千人一日的收入。1934年,罗先生回国。求学、教书、翻译、著述,罗念生先生度过了一个知识分子单纯而寂寞的一生。 说罗先生寂寞,或许是因为希腊离中国还是太远,谁都知道古希腊文明的重要性,然而它在中国始终不是“显学”,肯选择这条道路的人寥若晨。罗先生谈到过翻译古希腊文的艰难:“一个正规希腊动词的变化,就将近有三百个字形;困难还不限于此,而在于不规则的词形变化。古希腊语不大讲究语法,几乎任何一个字都可以放在句首,读者要从杂乱的语句中找出章法来。其次是抄本古老,而且有许多笔误和篡改,不容易读懂。还有,古希腊文学作品内容深奥典故繁多……”事实上,罗先生翻译的古希腊名剧直到改革开放后,才得以在中国上演走出国门。出版也不是那么容易,罗先生晚年曾写过一篇短文《学术书籍的命运》,提到自己曾花六七年光阴编写一本二三百万字的书,交稿四年,尚未付排。他叹息道:“此刻日薄西山,看来我是见不到这一大堆卡片成书了,这也是可悲可叹!” 然而,罗先生说:“每天早上,我展开希腊文学书卷,别的事全部置诸脑后,我感到这是我生平的最大幸福……”他一生翻译和论文著作达1000多万字,50多种,我们今天能看到的古希腊重要作品的中译本多半出自他手。他兼具“信、达、雅”的高水平文,在国内外获得至高评价。1987年12月,腊雅典科学院授予他“最高文学艺术奖”(获得此奖者国际上只有四人)。 人生也许真的存在轮回。荷马史诗《伊利亚特》引发了罗念生先生对古希腊文学的最初兴趣,但他晚年才开始翻译这部作品。冥冥中自有天意,翻译到了阿喀琉斯杀死赫克托耳,特洛伊国王普里阿摩斯向阿喀琉斯赎取儿子的遗体举行火葬,罗先生就去世了 全集的出版,对于去世多年的罗念生先生而言,一次迟到的怀念和告慰。或许他已经不在乎了。有一首追怀他的诗这样写道: “他洁净而高贵的灵魂 与神灵同在,从未沾过人类的坏习惯 富于美感的心,只为希腊而生 只为辛勤而有益的劳动而生 清贫而庄严,顺从了神性的和谐 他炙热的双眼,饱含着终生的眷恋 穿过遥远的时空,在希腊晨昏的海上和庙宇徘徊 期待着诸神的目光相遇 如今他已在天上,置身于 神明和紫色的云雾之间。” 作家简介: 罗念生(1904.7.12—1990.4.10)学名罗懋德。生于四川威远。1922年考入北京清华学校,开始对古希腊文学发生兴趣。1927年在北京主编《朝报》文艺副刊时,在清华校刊上发表散文《芙蓉城》,这是他最早发表的作品。1929年至1933年先后进美国俄亥俄大学、哥伦比亚大学研究院和康奈尔大学研究院。1931年在纽约与罗皑岚、柳无忌等合办《文艺杂志》。1933年开始翻译希腊古典文学。此后几十年间,译出许多希腊重要名著。 1933年到1934年在雅典美国古典学院研究古希腊悲剧和艺术。1934年回国,历任北京大学、四川大学、武汉大学、清华大学等校外语系教授。1935 年与梁宗岱合编天律《大公报》诗刊。1936年在成都与朱光潜、何其芳、卞之琳等创办文艺半月刊《工作》。1952年调到北京大学文学研究所任研究员,研究古希腊文学。1964年之后,任中国社会科学院外国文学研究所研究员。 著作书目: 《龙涎》(诗集)1936,上海时代图书公司 《芙蓉城》(散文集)1943,西南图书供应社 《希腊漫话》(散文集)1943,中国文化服务社重庆分社 《论古希腊戏剧》(论文)1985,戏剧 《二罗一柳忆朱湘》(回忆录)与罗皑岚、柳无忌合著,1985,三联 翻译书目: 《儿子的抗议》(中篇小说)英国哈代著,与卢大野合译,1929,远东图书公 司 《醇酒.妇人.诗歌》1930,光华 《傀儡师保尔》希腊施笃谟著,与陈林等合译,1931,光华 《伊菲格涅亚在陶洛人里》(悲剧)希腊欧里庇得斯著,1936,商务 《俄狄浦斯王》(悲剧)希腊索福克勒斯著,1936,商务 《特罗亚妇女》(悲剧)希腊欧里庇得斯著,1944,商务 《阿里斯托芬喜剧集》1954,人文 《欧里庇得斯悲剧集》1957,人文 《埃斯库罗斯悲剧二种》1961,人文 《索福克罗斯悲剧二种》1961,人文 《蛙》(剧本)希腊阿里斯托芬著,1961,人文 《欧里庇得斯悲剧二种》1962,人文 《诗学诗艺》(理论)古希腊亚里斯多德著,与杨周翰合译,1962,人文 《诗学》(理论)希腊亚里斯多德著,1962,人文 《意大利简史》英国赫德、韦利合著,与朱海观合译,1975,商务 《阿里斯托芬喜剧二种》1980,湖南人民 《琉善哲学文选》(政论)古罗马琉善著,1980,商务 《伊索寓言》1981,商务 《索福克勒斯悲剧两种》1983,湖南人民 《希腊罗马散文选》1985,湖南人民 《古希腊罗马文学作品选》1988,北京 《伊索寓言选》1988,人文 |
|
(责任编辑:admin) |
织梦二维码生成器
------分隔线----------------------------