〼□其味和甘成118[1] 按:簡首一字整理者未釋,參照《食方》95、97、119等簡,可補“嘗”字。 由此,釋文可作: 〼嘗其味和甘成118 〼酒毚韱121 按:整理者所釋“酒”字圖版作:,知左側殘缺,“酒毚”一詞《食方》不見,而“洎毚”習見,如22、76、148、212等簡,疑可改釋作“洎毚”。 由此,釋文可作: 〼洎毚韱121 〼□□之更取白巾布126 按:簡首第二字整理者未釋,圖版作:,知右側殘缺,疑爲“撓”,《食方》“撓”字作:(17號簡)、(86號簡)、(267號簡)可參,“撓之”《食方》亦常見,如23、31等簡。 由此,釋文可作: 〼□撓之更取白巾布126 〼□□□□材之以肉醬汁少半升漬數撓勿令焦候其洎榮然以清湅毚韱即入酒半升段橿108 〼□其□□□入肉醬汁大半升臇令黄乃入肉復〼 116 〼撓勿令膲□〼117 〼□數撓勿令膲候其洎榮〼 127 〼其洎榮然以清湅洎毚瀐即入酒半升段〼212[2] 按:116與117號簡簡號相鄰,書風一致,碴口吻合,疑可綴合(附圖1);117、127號簡整理者所釋的“膲”字,字形與108號簡的“焦”字一致,當統一作“焦”。 由此,訂補釋文作: 〼□其□□□入肉醬汁大半升臇令黄乃入肉復數撓勿令焦□116+117 〼□數撓勿令焦候其洎榮〼 127 上列諸簡內容趨同,書風一致,烹飪方式也是相同,疑可編連在一起(附圖2),文中提及“臇”,疑和“臇方”有關。 附圖
[1] 湖南省文物考古研究所:《沅陵虎溪山一號漢墓》,北京:文物出版社,2020年。(本文圖版釋文均出自此書,不另註) [2] gefei:《〈沅陵虎溪山一號漢墓〉初讀》,簡帛網簡帛論壇20#,http://www.bsm.org.cn/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=12656&extra=&page=2。 (編者按:本文收稿時間爲2021年3月17日08:37。) (责任编辑:admin) |