历史网-历史之家、历史上的今天!

历史网-中国历史之家、历史上的今天、历史朝代顺序表、历史人物故事、看历史、新都网、历史春秋网

当前位置: 首页 > 历史学 > 学科简史 > 流派 >

清代和民国时期的中国中俄关系史研究述评(2)

http://www.newdu.com 2017-08-28 《黑龙江社会科学》 吕一燃 参加讨论

   
        从1912年至1924年,在北洋政府统治之下,军阀混战,政局动荡,民不聊生,中俄关系研究没有多大进展,更谈不上有什么专著问世。不过由于学者们的努力,也有一些涉及中俄关系史的著作值得一提。其一是苏演存的《中国境界变迁大势考》(商务印书馆,1916)。其中用了较大的篇幅考述了俄国割占中国大片领土的事实和中俄边界变迁的情况。作者吸取前人的研究成果,去粗取精,用比较通俗易懂的文字进行概括性的论述。其二是刘彦的《中国近时外交史》,1911年初版,1914年补充修订二版。(注:刘彦的《中国近时外交史》于1921年增订为第三版。1927年改名为《帝国主义压迫中国史》,上海太平洋书店出版,分上下两卷,上卷述清代部分,下卷述民国部分。)该书对清代中俄关系中的主要事件,或辟专章,或设专节,逐一加以论述。若把这些分散的章节集中起来,便成为一部自成体系的中俄关系史。在写作方法上,刘彦突破了传统写作方法的束缚,给人以一种清新的感觉。像他这样对清代中俄关系进行系统论述的著作,是前所未有的。20年代中国出版的中俄关系史著作,都或多或少受到该书的影响,或仿其体例,或引其论断和其他内容,这说明该书在当时学术界的地位。
        20世纪20年代中期,中俄关系史研究开始恢复了生机,这与俄国十月革命之后发表对华宣言以及中苏两国围绕着解决中俄悬案和恢复邦交而进行的谈判有着直接的联系。在这形势下,为适应当时社会上迫切了解中俄关系史的需要,在20年代出版了一批中俄关系史的论著,其中有系统论述中俄关系史的,也有就中俄关系史中的若干问题进行论述的。前者有陈登元的《中俄关系史述略》(商务印书馆,1926)、陈博文的《中俄外交史》(商务印书馆,1928),后者有文公直的《中俄问题之全部研究》(上海益新书局,1929)和《俄罗斯侵略中国痛史》(上海新光书店,1929)。在这些著作中,以陈博文的《中俄外交史》最为简明和最有价值。但总的来说,这些著作受到当时资料缺乏的限制,大多是继承前人的研究成果,不是经过自己深入钻研原始资料的结果,因而少有创见。在论文方面,值得注意的有张星烺的《俄国第一次通使中国记》(注:《地学杂志》,1928年第2期。 参看《中西交通史料汇篇》第2册。),这是中国史学界第一次发表记述1618 年俄国使者裴特林访问中国的文章。文中还附载一件顺治六年(1649)清方给沙皇的国书。另一篇论文是翁文灏的《中俄国界史地考》(《地学杂志》,1928年第1期)。该文对中俄历次边界条约所定的边界进行了论述, 但并不是一篇有深度的文章。
        30年代,中国学者对中俄关系史的研究改变了过去步履蹒跚的状态,开创了一个阔步向前的新局面,并取得了显著的成绩。这首先应该归功于中国学者致力于中外关系史资料的基本建设。
        30年代初,袁同礼在总结以前国人研究近代中外关系史其所以未能取得显著成绩的原因时说:“史料者史籍之母,有完备史料,然后有可传之信史。晚近以来,国人治近代外交史者实繁有徒,究其取材,每有抄袭旧著或节译外籍,人云亦云,以讹传讹,其能利用中西之直接史料者益鲜,则其书之声价从可知矣”(注:袁同礼:《清季外交史料序》。)。这种认识,在20年代末30年代初的中国史学界是具有代表性的。所以在20年代末,我国学者即致力于近代中外关系资料的出版工作,1929-1930年故宫博物院先后影印发行了清朝官方纂辑的道光、咸丰、同治三朝的《筹办夷务始末》。1934年又出版了王彦威编辑、王亮增补的光绪朝《清季外交史料》和王亮编辑的《宣统朝外交史料》。这些史料书取材于清政府的外交档案,是研究近代中国外交史极其珍贵和极其重要的资料。当时著名的中外关系史专家蒋廷黻称赞这些资料的出版是“中国外交史的学术革命”。他说:“以前研究中国外交史者虽不乏人,但是他们的著作,不分中外,几全以外国发表的文件为根据,专凭片面的根据来撰外交史,好像专听一面的辩词来判讼,那是不能得其平的。不过以往中国方面的文件,不但出版者少,且极零星,就是学者要参考中国的材料亦感困难。有了《筹办夷务始末》及《清季外交史料》二书,以前的著作均须大加修改,并且这二书已引起全世界学者注意,此后他们将逐渐知道中国材料的重要”(注:蒋廷黻:《清季外交史料序》。)。事实正是如此,这两部清代外交资料书的出版,既使其后的中外关系史研究大为改观,也使中俄关系史的研究别开生面。
        当时中国学者不仅重视中国外交历史档案的出版,也重视外国有关中俄关系史的档案和著作的翻译出版。1934年,蒋廷黻从苏联出版的《红色档案》中选出一些与中国有关的历史资料,交给张禄翻译,以《帝俄与蒙古》、《甲午战争之俄国外交》为题,连载于《国闻周报》第10卷、第11卷中(注:《国闻周报》第10卷第45、47、49、50期,第11卷第29、31、35、37、39期。),开中国学者翻译俄国中俄关系史档案之先声。1936年王之相、刘泽荣选择了故宫所藏的俄文档案,取名为《故宫俄文史料(清康乾间俄国来文原档)》,由故宫博物院出版。1937年,民耿翻译了苏联史学家罗曼诺夫论述1892-1906年间沙俄在远东外交政策的著作--《俄国在满洲》,并以《帝俄侵略满洲史》为书名,由商务印书馆出版。此外,1932-1933年天津大公报馆出版的王芸生编辑的《六十年来中国与日本》,也收录了一些有关中俄关系史的文献资料和中国驻俄使馆的档案。

(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
历史人物
历史学
历史故事
中国史
中国古代史
世界史
中国近代史
考古学
中国现代史
神话故事
民族学
世界历史
军史
佛教故事
文史百科
野史秘闻
历史解密
民间说史
历史名人
老照片