历史网-历史之家、历史上的今天!

历史网-中国历史之家、历史上的今天、历史朝代顺序表、历史人物故事、看历史、新都网、历史春秋网

当前位置: 首页 > 世界史 > 世界古代中古史 >

近十年来台湾地区西洋史研究概况(3)

http://www.newdu.com 2017-08-28 《史学理论研究》 周健 参加讨论

国立空中大学亦出版二种教科书:
    1.陈三井、吴圳义、庄尚武编著《人类的历史》(上、下册)(改编自Willam Habberton and Lawrence V.Roth,Man's Achievements ThroughTheAges)(1987年3月初版)。
    2.段昌国等著《西洋文明发展史》(上、下册)(1990年1月初版)。
    台湾珠海出版公司(淑馨出版社)与浙江人民出版社合作,编辑出版〈世界文化丛书〉,将40种简体字版中之二十余种,改为繁体字出版,有撰写亦有编译,其要目如下:《人类早期文明的〈木乃伊〉--古埃及文化求宝》、《希伯来文化》、《中世纪基督教会史》、《黑暗与愚昧的守护神--宗教裁判所》、《法兰西风格--大革命的政治文化》、《动荡中的繁荣--威玛时期德国文化》、《炮火中的文化--文化和第二次世界大战》、《俄罗斯文化之路》、《锤子与镰刀--苏维埃文化和苏维埃人》、《在传统与变革之间--英国文化模式溯源》、《绅士道与武士道--日英比较文化论》、《墨西哥--文化碰撞的悲喜剧》等。
    辅仁大学历史学研究所(曾设欧洲史组及美国史组)已毕业24届研究生。硕士学位论文近140篇。淡江大学欧洲研究所之学位论文,分共同体研究、西欧、东欧、南欧、北欧、总类等六大类,部分涉及欧洲现代史。而各大学研究所之博士和硕士学位论文,亦多有与西洋史有关者(以文学、外语及法学院为主),唯欲作全方位之整理与分析,需耗费相当之时日,容后再进行。而前所列举之书目,并非钜细靡遗,全部网罗,沧海遗珠,在所难免,尚请未被登录之作者谅解。
    三、三大问题刍议
    (一)师资之培养:研究所(包括硕士班博士班)之西洋史师资,已出现严重之断层现象,德高望重之博学鸿儒,退休或物化之后,不易请到称职之接棒者。而客座教授来去匆匆,无法使薪火长期相传;至于聘请外籍学者代打,若中文不甚娴熟,则会使研究生犹如在上“国内留学班”。大学部之西洋史师资,约可粗分为三大类:一为科班出身者、二为习外文者、三为专攻中国史者。研究中国史与研究外国史之学者,在意识型态及价值观上有极大之差异,即前者仍以政治史、制度史和军事史为主轴,而后者则以文化史(Kulturgeschichte)为思考之核心。以接受正统学院派思维训练者为最佳之人选,但为寻找生产命之实证性意义,弃暗投明,半路出家者,却往往有更高之成就。拿破仑(Napoleon Bonaparte,Napoleon I,1769-1821)原为意大利人(“Bonaparte”原采意文写法“Buonaparte”),却当上法兰西第一帝国之皇帝;希特勒(Adolf Hitler,1889-1945?)原为奥地利人(其姓氏原为“Schicklgruder”,“Hiedler”,“Hottler”,后被施洗之牧师误写为“Hitler”),却成为德意志第三帝国之元首;而争论爱因斯坦(AlbertEinstein,1879-1955)到底是犹太人、德国人或美国人?似乎毫无意义,因这位头发呈放电现象之科学巨人,早已成全人类珍贵之文化遗产矣!外文系所毕业,转投西洋史之研究与教学者,长于阅读及沿用第一手史料,但基本史学素养常嫌不足。而研究中国史与中外关系史之学者,亦有〔兼教〕西洋史者,均各有其〔特色〕,兹不赘述。人皆有无法自视之盲点,宇宙万象对立而统一,不论是圈内人或圈外人,本科际整合与世界体系之最高指导原则,宜不必再分〔我群〕与〔他群〕,当思如何互补及启发,教育部之公费留学考试及中国国民党中山奖学金,均有史学学门,部分是以研究西洋史为主,但考取者发现在规定之年限内,实不易获得高学位,可能需〔抗战八年〕,或度过〔黄金十年〕,甚至成为浪迹天涯之波希米亚人(Bohemian),进而客死他乡。为求早日荣归故里,只有返国搜集资料,以撰写中国史或台湾史之主题游刃有余,成为〔只求目的,不摆手段〕之马基维利氏(Machiavellian)之忠实信徒,至于是否太阿倒持,抑或有无学术价值,则不足为道矣!故中文系学生也准备出国研究〔高级〕中文,若耳闻有莘莘学子欲留学非洲,以探讨台湾原住民文化,亦不必大惊小怪。某些留学生返国之后,外文程度退步,但国语及闽南语却进步,恐指导教授多系华人所以致此。
    (二)研究与教学资讯之提供:有关西洋史之外文书刊,量少价昂,为进行一项专题研究工作,可能需耗费数万台币购书,若不作持续研究,则形同废纸,虽可作百年之后陪葬之宝物,但日积月累,随时会引发‘书崩’,有被活埋之危险。公共图书馆及学校图书馆受经费之制约,无法大量采购,何况借阅率亦甚低,假如是期刊,则会考虑停止订阅。笔者曾在中央图书馆寻得一本西洋史学经典之著,令人雀跃不已,但翻到封底之借书卡,竟然发现十余年来未曾有人借阅,可谓饮泣书库,蒙尘已久,如果作者地下有知,当感谢在遥远之东方遇到知音。挽近视听媒体日新月异,影视史学(historiphoty)应运而生,中兴大学周楷教授和东海大学陈锦忠教授卓然有成,但幻灯片、透明片、录影带与电影片,虽具声光之美,仍然无法取代‘有机体’(教师)本身之教学效果。不论演讲式、讨论式或分组报告式,施教者与受教者之间之互动关系,以及发挥主学习、副学习与辅学习之教学目标,电化教育实不易完成。而靠贩卖西洋史知识‘苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯’之教师,颇有‘黄泉道上,独来独往’之悲壮胸怀,从孤单奋战至孤芳自赏,未若中国史及台湾史学者容易成名,天长地久,会成为巡回演讲专家和座谈会专家,扮演舆论界领导同志之角色。
    (三)翻译工作之商榷:中文西译与西文中译,均非易事,绝不是手持几本辞典即可进行。国立编译馆和中央通讯社对外文及外电之迻译,不仅未力求统一,部分辞汇根本译错,造成积非成是、负负得正之奇特现象,若结集成册,当可命名为‘新今古奇观’或‘新儒林外史’,兹试举数例,以证明此言不虚:“Brahms”→布拉姆斯(应为布拉斯;因“m”后面无母音,如何发出‘姆’音),“Creenwich”→格林威治(应为格林尼治,因“W”不发音),“CaspianSea”→盖斯平海(应为里海),“Fraulein”→芙劳莱恩(乃德文‘小姐’之意,因德文之名词均需大写,译者以为不是人名就是地名),“Luftwaffe”→路福瓦夫(乃德文‘空军’之意,译者又以为是人名,并加上私名号),“Napoleon invaded Russia”→拿破仑进攻苏俄(应为俄国或俄罗斯)。“Concert of Europe”→欧洲音乐会(应为欧洲协调)。至于著名之“M.L.T.”(Massachusetts Lnstitute of Tehnology),何以译成麻‘省’理工学院?加拿大之“British Columbia”省,何以译成‘英属’哥伦比亚省?(外交部礼宾司亦如此,莫非有分裂意识?以译成不列颠哥伦比亚省较贴切。)而意译及音译之混淆,则早已见怪不怪,如“New York”→‘纽’约洲、“New Zealand”→‘纽’西兰、“Newfoundland”→‘纽’芬兰、“New Jersey”→‘新’泽西州、“New Orleans”→‘新’奥尔良、“NewGuinea”→‘新’几内亚;又如:“Iceland”意译为冰岛而非音译为爱斯兰,“Greenland”则音译为格陵兰而非意译为绿岛。至于“Hawaii”译成‘夏’威‘夷’,“Iowa”译为爱我‘华’,到底是大中华沙文主义(chauvinism)或民族自卑情结(inferiority complex)之作祟?专业知识若有不足,尚可言研究不够透彻,但在常识层面上犯错,实属不可原谅。如言及第二次世界大战期间日本‘空军’如何如何,实则当时日本并无独立之空军编组,乃分别配属于陆军与海军,其全衔为‘大日本国陆军航空队及海军航空队’。西亚地区著名之海湾,伊朗称“PersianGulf”,阿拉伯国家则称“Arabian Gulf”,今已改采价值中立之“The Gulf”一词。英法之间著名之海峡,英国人称,“English Channel”,法国人则称“LaManche”(即‘海峡’之意),而非“Francaise Manche”,大陆国家和岛屿国家之民族性在此表露无遗。至于“Culf of Tongkin”,被译成东京湾,实与日本首都无关,今已改名为北部湾。

(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
历史人物
历史学
历史故事
中国史
中国古代史
世界史
中国近代史
考古学
中国现代史
神话故事
民族学
世界历史
军史
佛教故事
文史百科
野史秘闻
历史解密
民间说史
历史名人
老照片