历史网-历史之家、历史上的今天!

历史网-中国历史之家、历史上的今天、历史朝代顺序表、历史人物故事、看历史、新都网、历史春秋网

当前位置: 首页 > 中国史 > 评论 >

92岁波兰汉学家的中国情缘(3)

http://www.newdu.com 2017-09-06 中国社会科学网-中国社会 张振辉 参加讨论

    波兰当代的卜弥格
    卡伊丹斯基的研究填补了波中交流史的诸多空白,而其中最重要的成就,是他对卜弥格的研究。
    卜弥格是波兰历史上最著名的汉学家。早在17世纪中叶,他就作为一个波兰耶稣会的传教士到过中国,并且通过他在中国的实地考察,撰写了大量科学著作,对中国当时的政治制度、地理位置、历史、语言和文化、风俗习惯、名贵物产、动植物和中医等都作了全面的介绍,是第一个向西方广泛介绍中国古代文明的西方人。卡伊丹斯基在读中学时就已经了解到卜弥格在中国南明朝廷里的活动情况,但他当时并不知道,卜弥格还有那么多关于中囯的科学研究著作,因此他在1978年初,就饶有兴味地开始了对卜弥格的研究。翌年担仼波兰驻广州总领事馆的总领事后,在广东省政府的支持下,他在1978—1981年间曾多次前往云南、广西、福建及海南等地考察,寻访卜弥格的足迹。他还在广州的中山大学图书馆获得了许多有用的资料。从中国回到波兰后,他就撰写了《珠江三角洲》和《明王朝的最后特使卜弥格传》这两部著作。
    1989年5月,我应波兰文化部密茨凯维奇研究所邀请去波兰访学,结识了卡伊丹斯基先生。从那时起我就开始和他合作,对所有关于卜弥格的生平和成就的材料进行整理和研究。首先,我将卡伊丹斯基在20世纪90年代出版的《明王朝的最后特使卜弥格传》 和《中国的使臣卜弥格》这两部著作翻译成中文出版,对卜弥格的生平作了初步的介绍。随后,我和卡伊丹斯基先生接受了当时北京外国语大学海外汉学研究中心主任张西平教授的建议,将目前我们能够收集到的卜弥格的所有著作都翻译成中文出版,以便我国学界和广大读者对这位波兰汉学家的伟大成就有更为全面的了解。其办法是先由卡伊丹斯基将卜弥格的拉丁文原著翻成波兰文,再由我翻译成中文,编成《卜弥格文集》。经过我们十多年的努力,这部文集终于在2013年问世。
    《卜弥格文集》在我国出版后,受到了读者和学术界的广泛欢迎和高度评价,同时也引起了党中央对这个历史人物的重视。2015年6月,在对波兰共和国进行国事访问前夕,国家主席习近平在波兰《共和国报》发表题为《推动中波友谊航船全速前进》的署名文章,就首先提到了卜弥格,说他“是首位向西方介绍中国古代科学文化成果的欧洲人,被誉为‘波兰的马可·波罗’”。如果说卜弥格是“是首位向西方介绍中国古代科学文化成果的欧洲人”,是波兰汉学研究的开创者,那么在我看来,卡伊丹斯基就是波兰当代的卜弥格。
     

(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
历史人物
历史学
历史故事
中国史
中国古代史
世界史
中国近代史
考古学
中国现代史
神话故事
民族学
世界历史
军史
佛教故事
文史百科
野史秘闻
历史解密
民间说史
历史名人
老照片