晚清西学东渐史概论(2)
第二阶段,1843-1860年。中英鸦片战争后,开始了晚清西学传播史上的新阶段。6个开放口岸,在西学传播方面,可以分为三种类型。一是香港、广州,在割让或开埠以前,早有西人居住,西学传播已有一定基础,开埠以后,西人来此,又有新的发展。二是福州、厦门,鸦片战争以前,传教士已通过在南洋闽籍华侨中的活动,学会方言,这两个城市开埠以后,传教士来此,没有语言障碍,西学传播活动比较容易进行。三是宁波、上海。这两个城市位于富庶的江浙地区,离中国中心地带比较近,在西学传播方面,很快超过上述4城。在咸丰年间,中国西学传播中心是上海、香港与宁波,出版西书机构主要是墨海书馆和华花圣经书房。 从1843年至1860年,这6个城市共出版各种西书434种,其中纯属宗教宣传品的有329种,占75.8%;属于天文、地理、数学、医学、历史、经济等方面的有105种,占24.2%。各城市所出西书总数、宗教书籍、科学书籍情况分别如下:香港60种,宗教37种,占61.7%;科学23种,占38.3%。广州42种,宗教29种,占69%;科学13种,占31%。福州42种,宗教26种,占61.9%;科学16种,占38.1%。厦门13种,全属宗教方面。宁波106种,宗教86种,占81%;科学20种,占19%。上海171种,宗教138种,占80.7%;科学33种,占19.3%。依出版科学书籍多少的顺序排序,依次为上海、香港、宁波、福州、广州、厦门。 这一阶段,西学东渐有几个特点: 1、通商口岸成为传播基地。此前,传教士在南洋一带活动,虽然西学书刊也能传到中国大陆,学校中也有不少华人,但毕竟水路迢迢,对中国影响有限。一口割让、五口通商以后,传教士以这些地方为基地,办学校,开医院,出书刊,进行各种西学传播活动。从此,新一轮的西学传播在大陆正式开始,半月形的东南沿海地区,成为中国率先接受西方影响的地区。 2、出版了数量可观的科学著作。合信的《全体新论》等五种医学著作,是晚清第一批西医著作;蒙克利的《算法全书》,是第一部在中国境内出版的用西方数学体系编成的数学教科书;哈巴安德的《天文问答》、合信的《天文略论》是晚清第一批介绍西方近代天文学的著作;伟烈亚力、李善兰合译的《代微积拾级》,是晚清传入中国的第一部高等数学著作;伟烈亚力、王韬合译的《重学浅说》是传入中国的第一部西方力学著作;艾约瑟、李善兰合译的《植物学》是传入中国的第一部西方植物学专著。 3、中国知识分子中出现主动了解吸收西学的趋向。林则徐、梁廷枬、魏源、徐继畬、李善兰等为其代表人物。尽管他们主要关心的还是国际常识、世界史地知识,但毕竟是一种新的动向。 4、中国知识分子开始参加译书工作。南洋时期,虽然也有中国人参与传教士的工作,如梁发协助米怜从事编辑出版工作,但那是以教徒的身份出现的,且限于宗教方面,对科学知识的传播无所补益。1843年以后,在上海、广州,都有中国知识分子参与西书翻译工作,李善兰、王韬、管嗣复、张福僖等为其著者。他们都是以独立的身份参加工作,有些西书的译介,还是在他们主动提议下开展的,如《续〈几何原本〉》便是在李善兰的提议后着手翻译的。他们与传教士合作译书,开始了晚清中国历时数十年的西译中述的历史。管嗣复表示只译科学书、不译宗教书,显示了中国知识分子在介绍和接受西方文化时的独立性和选择性。 第三阶段,1860-1900年。因第二次鸦片战争而签订的《天津条约》等条约中,与西学传播密切相关的内容有:一、增开天津、南京、汉口等11个通商口岸,条约规定,外国人可以在这些通商口岸居住、赁房、买屋、租地起造礼拜堂、医院、坟茔等。二、传教自由,《中英天津条约》第八款规定:“耶稣圣教暨天主教原系为善之道,待人如己。自后凡有传授习学者,一体保护,其安分无过,中国官毫不得刻待禁阻”。三、外国人可到中国内地各处游历、通商,中国政府应提供方便。四、开放长江。这样,加上先前割让的香港,开放的五口,中国被迫对外开放的城市达17个。外国人可以在南起广州、厦门,中经上海、烟台,北至天津、营口,东起上海、南京、沿江西上,直到中国内地,这样广阔的范围里自由活动。其结果,加强了西方列强对中国的政治侵略、经济掠夺,也便利了他们对中国的文化渗透。在清朝政府方面,以咸丰皇帝去世、祺祥政变发生、慈禧太后掌权为转折点,中国对外对内政策有了重大调整。总理各国事务衙门的设立,京师同文馆的创办,以学习西方坚船利炮、声光化电为重要内容的洋务运动的开展,都对西学传播产生了重要影响。因此,第二次鸦片战争的结束,《北京条约》的签订,成为晚清西学东渐史上的重要转折点。 这一阶段的西学传播,有以下几个特点: 1、传播机构多种多样。有遍布各地、程度不同的新式学校,包括教会学校和中国自己开办的新式学校;有形形色色的报纸、杂志;有传播西医知识的教会医院;当然,最主要的是各种西书翻译、出版机构。按其属性可分三种类型,一是教会系统的,主要有广学会、美华书馆、益智书会、广州博济医局、上海土山湾印书馆;二是清朝政府系统的,有上海江南制造局翻译馆、京师同文馆、天津机器局、天津武备学堂;三是民办系统的,如商务印书馆、译书公会、时务报馆、农学报社。此外,有些教堂、学校、报馆、医院、海关、督抚衙门,也零零星星、断断续续地出版过一些西书。其中,最重要的是江南制造局翻译馆和广学会。 2、政府创办译书机构。此前,清朝个别官员,如林则徐,也曾在吸收西学方面作过努力,但那时临时应急措施,并无长久打算。从19世纪60年代开始,清朝政府先设京师同文馆,再设江南制造局翻译馆,这是中国政府在被动开放的形势下作出的顺乎时代潮流的反应,是中国政府主动吸收西学的标志。19世纪后期的几十年中,江南制造局翻译馆所译西书数量,在各种译书机构中,名列榜首,影响也最大,说明了官办译书机构在晚清西学东渐中的主导作用。
(责任编辑:admin) |
织梦二维码生成器
------分隔线----------------------------